Il est nécessaire de résoudre les problèmes de ressources humaines et logistiques dans le secteur. | UN | ولا بد من التصدي للصعوبات المتعلقة بالموارد البشرية واللوجيستية في هذا القطاع. |
Ces bureaux n'ont pas à l'heure actuelle la capacité ni les moyens de gérer les aspects techniques et logistiques des activités d'information. | UN | ولا توجد حاليا أية قدرة أو وسيلة داخل هذه المكاتب لإدارة الجوانب التقنية واللوجيستية للعمليات الإعلامية. |
A ce titre, il faut affecter à la réorganisation les ressources financières et logistiques qu'exigent les activités qu'elle entraîne, mais aussi - plus important encore - celles qu'exigent les activités de gestion, afin que ces ressources soient employées efficacement et judicieusement. | UN | وهذا يعني أنه في عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة يجب أن تتاح لها الموارد المالية واللوجيستية اللازمة ﻷنشطتها، وأن تتاح لها أيضا، وهو اﻷهم القدرة الادارية على توزيع هذه الموارد على نحو فعال ومنتج. |
L'État a fourni l'infrastructure éducative et logistique de base. | UN | ووفرت حكومة الولاية الهياكل الأساسية التعليمية واللوجيستية الضرورية. |
b) Des conseils et un appui seront fournis dans les domaines administratif, technique et logistique et dans celui du génie; | UN | )ب( سيجري توفير الدعم والمشورة في المجالات اﻹدارية والتقنية واللوجيستية والهندسية؛ |
Une corrélation a été établie entre les produits prévus dans le domaine de la budgétisation axée sur les résultats qui figurent dans le présent rapport et toutes les ressources nécessaires au fonctionnement de la MINUK sur les plans opérationnel, logistique et financier. | UN | تم الربط بين النواتج المخطط لها في الميزنة على أساس النتائج والواردة في هذا التقرير وبين جميع الاحتياجات التشغيلية واللوجيستية والمالية للبعثة. |
Il est donc nécessaire de fournir à l'Organisation les ressources financières, opérationnelles et logistiques suffisantes - ressources qui soient à la hauteur des tâches que nous lui confions. | UN | ولذا من الضروري مد هذه المنظمة بالموارد المالية والتشغيلية واللوجيستية - الموارد التي تتناسب مع المهام الموكلة إليها. |
Toutefois, nous estimons que l'Organisation des Nations Unies peut, sans aucun doute, faire mieux si les États Membres sont prêts à mettre à sa disposition les ressources humaines, matérielles, financières et logistiques nécessaires pour soutenir la diplomatie préventive, le maintien et le rétablissement de la paix. | UN | ومع ذلك، نقول إنه من المؤكد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تحقق نتائج أفضل لو توفرت لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة والاستعداد الكافيين ﻹتاحة الموارد اﻹنسانية والمادية والمالية واللوجيستية اللازمة لﻷمم المتحدة لكي تدعم الدبلوماسية والوقائية وحفظ السلام وصنع السلام. |
Unification des fonctions administratives et logistiques. | UN | توحيد الوظائف الإدارية واللوجيستية |
103. < < Les missions de maintien de la paix se sont ellesmêmes radicalement transformées au cours des dernières années, pour devenir des opérations complexes et multidimensionnelles, dotées de leurs propres capacités intellectuelles, administratives et logistiques. | UN | 103- " كما أن بعثات حفظ السلام نفسها قد تطورت كثيراً في السنوات الماضية لتتحول إلى عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجيستية الخاصة بها. |
Pour l'OIT, la fonction achats des services spécialisés mettait en jeu des connaissances techniques, juridiques et logistiques et prenait beaucoup plus de temps que dans le cas d'achats de biens courants. | UN | ورأت منظمة العمل الدولية أن شراء الخدمات المتخصصة ينطوي على المعرفة التقنية والقانونية واللوجيستية وأنه يستغرق وقتاً أكثر بكثير من شراء السلع المتاحة في السوق. |
:: Conseils donnés au Gouvernement et au monde associatif pour la création et le fonctionnement d'une institution nationale chargée des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, notamment pour la préparation des textes législatifs nécessaires et en ce qui concerne les questions de fond, opérationnelles et logistiques | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بعدة سُبُل منها إعداد تشريعات وإيلاء الاعتبار للجوانب الفنية والتشغيلية واللوجيستية |
Le Tribunal continue à développer les bases juridiques et logistiques nécessaires au renvoi des accusés de rang subalterne devant des juridictions nationales. | UN | ولا تزال المحكمة ترسي مزيدا من الأسس القانونية واللوجيستية لنقل قضايا الادعاء لذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم وطنية مختصة. |
Aucune organisation ne pourrait s'acquitter de sa tâche sans un minimum de sûreté et de sécurité. Il est par conséquent indispensable de créer un cadre intégré pour faciliter le traitement de tous les aspects techniques et logistiques de cette question. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من أي منظمة أن تؤدي مهامها بدون الحد الأدنى من السلامة والأمن ولذا يتعين إيجاد إطار مفاهيمي شامل لتيسير تناول جميع الجوانب التقنية واللوجيستية للمسألة. |
103. < < Les missions de maintien de la paix se sont ellesmêmes radicalement transformées au cours des dernières années, pour devenir des opérations complexes et multidimensionnelles, dotées de leurs propres capacités intellectuelles, administratives et logistiques. | UN | 103- " كما أن بعثات حفظ السلام نفسها قد تطورت كثيراً في السنوات الماضية لتتحول إلى عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجيستية الخاصة بها. |
Des insuffisances professionnelles, techniques et logistiques ont continué de nuire à l'efficacité de la Police nationale haïtienne et de limiter la confiance de la population. | UN | 29 - بقيت نواحي القصور المهنية والتقنية واللوجيستية تمنع فعالية الشرطة الوطنية الهايتية وتحد من ثقة الجمهور فيها. |
:: Aider le Gouvernement à organiser les élections locales. Le Bureau prêtera conseil en matière de politiques et fournira une assistance technique et logistique à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | مساعدة الحكومة في إجراء انتخابات الحكومة المحلية: سيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المشورة في السياسة العامة والمساعدة التقنية واللوجيستية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Par ailleurs, l'ONUB a fourni une assistance militaire et logistique à la MONUC en vue de préparer le déploiement de deux brigades qui devaient transiter par Bujumbura pour rejoindre leur lieu de destination en République démocratique du Congo. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المساعدة العسكرية واللوجيستية إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توطئة لنشر لواءين فيما بعد في جمهورية الكونغو الديموقراطية عن طريق بوجومبورا. |
6. Engage les États à profiter de l'assistance juridique, technique et logistique du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin de se doter de moyens de protection adéquats pour recevoir et accueillir des réfugiés; | UN | 6- تطلب إلى الدول الاستعانة بالمساعدة القانونية والتقنية واللوجيستية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، من أجل بناء قدرات في مجال الحماية تكفي لاستقبال اللاجئين واستضافتهم؛ |
M. Mizukami (Japon) accueille avec satisfaction le rapport présentant des formules susceptibles de remplacer l'actuelle Conférence annuelle pour les annonces de contributions. Le Japon n'est toutefois pas favorable à l'idée d'organiser des manifestations de haut niveau sous l'égide de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social, car cela entraînerait des frais supplémentaires sur les plans matériel et logistique. | UN | 15 - السيد ميزوكامي (اليابان): رحب بالتقرير وقال إنه يعرض خيارات بديلة لمؤتمر إعلان التبرعات السنوي الحالي، إلا أن اليابان لا تحبذ خيار عقد أحداث على مستوى رفيع تحت رعاية الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بسبب التكاليف المادية واللوجيستية الإضافية. |