"والمؤتمرات الاستعراضية" - Translation from Arabic to French

    • et des conférences d'examen
        
    • et aux conférences d'examen
        
    • et les conférences d'examen
        
    • et les Conférences des
        
    • et conférences d'examen
        
    Nous espérons sincèrement que ce dénouement regrettable ne laisse pas présager ce qui pourrait se passer dans les réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen, que nous sommes convenus de renforcer. UN ويراودنا اﻷمل مخلصين بألا يشكل هذا التطور المؤسف بادرة لما قد يحدث في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية التي اتفقنا جميعا على تدعيمها.
    Chaque État partie devrait également continuer de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN كما ينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que le Chili fournisse des données actualisées sur ce calendrier lors des réunions des Comités permanents, des Assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, l'Assemblée a demandé au Niger de présenter une version actualisée de ces jalons lors des réunions des Comités permanents, aux assemblées des États parties et aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع أن يقدم النيجر تقارير محدّثة عن معايير القياس هذه أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    Les États ont été encouragés à soumettre leurs rapports bien avant les réunions biennales et les conférences d'examen; UN وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛
    B. Rapports et conférences d'examen régionaux UN باء - التقارير الإقليمية والمؤتمرات الاستعراضية
    Chaque État partie devrait également continuer de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que l'Afghanistan fournisse des données actualisées sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents, des réunions des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت أفغانستان معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، والمؤتمرات الاستعراضية.
    Elle croit par exemple que le comité préparatoire devrait à l'occasion de chaque séance étudier les points clefs relatifs au rôle et à l'application des dispositions du Traité, peutêtre un article à la fois, faire rapport publiquement à ce sujet et résumer ses travaux en vue des séances et des conférences d'examen ultérieures. UN ذلك أنه، على سبيل المثال، يرى أنه ينبغي للجنة التحضيرية، في كل دورة، أن تنظر في المسائل الرئيسية المتصلة بسير العمل بأحكام الاتفاقية وتنفيذها، وأن تقدم تقريرا علنيا بشأن ذلك، ربما على أساس كل مادة على حدة، وأن تلخص مداولاتها للدورات والمؤتمرات الاستعراضية في المستقبل.
    À cette fin, on pourrait envisager une présentation d'un ou deux jours que feraient les organisations non gouvernementales à l'intention des délégations, sous forme écrite et orale, qui encouragerait un échange optimal d'idées entre les organisations non gouvernementales et les délégués au cours des réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN ومن أجل ذلك، يمكن إيلاء النظر في إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم عروض الى المندوبين، كتابة أو شفاهة، لمدة يوم إلى يومين، ومن شأن ذلك أن يشجع أقصى قدر من تبادل اﻷفكار بين المنظمات غير الحكومية والمندوبين أثناء اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية.
    Il y a eu un échange de vues sur la rotation des groupes régionaux à la présidence des comités préparatoires et des conférences d'examen pour les futurs cycles. UN 62 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن تناوب المجموعات الإقليمية على رئاسة اللجان التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية في الدورات المقبلة.
    Il y a eu un échange de vues sur la rotation parmi les groupes régionaux de la présidence des comités préparatoires et des conférences d'examen pour les futurs cycles. UN 50 - ودار تبادل للآراء بشأن تناوب المجموعات الإقليمية على رئاسة اللجان التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية للدورات المقبلة.
    Elle croit par exemple que le comité préparatoire devrait à l'occasion de chaque séance étudier les points clefs relatifs au rôle et à l'application des dispositions du Traité, peut-être un article à la fois, faire rapport publiquement à ce sujet et résumer ses travaux en vue des séances et des conférences d'examen ultérieures. UN ذلك أنه، على سبيل المثال، يرى أنه ينبغي للجنة التحضيرية، في كل دورة، أن تنظر في المسائل الرئيسية المتصلة بسير العمل بأحكام الاتفاقية وتنفيذها، وأن تقدم تقريرا علنيا بشأن ذلك، ربما على أساس كل مادة على حدة، وأن تلخص مداولاتها للدورات والمؤتمرات الاستعراضية في المستقبل.
    5. Les États parties ont aussi décidé de charger les Présidents des Assemblées des États parties et des conférences d'examen de communiquer des informations sur l'état des contributions versées pour l'Unité et de s'efforcer d'assurer durablement un solide financement de l'Unité. UN 5- واتفقت الدول الأطراف كذلك على تكليف رؤساء اجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية بالإبلاغ عن حالة الاشتراكات المقدمة لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية وببذل الجهود من أجل ضمان استمرارية تمويل قوي لوحدة دعم التنفيذ.
    À cet égard, le groupe des analyses a fait observer qu'il serait utile à la Convention comme aux États parties que le Niger présente une version actualisée de ces jalons lors des réunions des Comités permanents, aux assemblées des États parties et aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد للطرفين معاً أن يقدم النيجر تقارير محدّثة عن معايير القياس هذه أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    Elle a en outre encouragé tous les États parties dont les demandes avaient été examinées par la deuxième Conférence d'examen à communiquer aux réunions des Comités permanents, aux assemblées des États parties et aux conférences d'examen des données actualisées sur leur décompte des zones encore minées et/ou les objectifs annuels à atteindre. UN وشجع المؤتمر كذلك جميع الدول الأطراف التي نظر المؤتمر الاستعراضي الثاني في طلباتها على موافاة اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية بما يستجدّ لديها من معلومات بشأن ما تبقى من مناطق ملغومة و/أو معايير التقدم السنوية التي ينبغي أن تحققها.
    Les connaissances spécialisées d’un certain nombre d’organisations non gouvernementales sont utiles à de nombreux représentants, en particulier à Genève, où le Département des affaires de désarmement est chargé de fournir un appui fonctionnel et administratif à la Conférence du désarmement et aux conférences d’examen des traités multilatéraux de désarmement en vigueur, ainsi que d’appliquer le programme de bourses. UN ٧٢ - وللمعرفة المتخصصة المتوفرة لدى عدد من المنظمات غير الحكومية فائدة بالنسبة لكثير من المندوبين وخاصة في جنيف حيث يتمثل دور إدارة شؤون نزع السلاح في توفير الدعم الفني واﻹداري لمؤتمر نزع السلاح والمؤتمرات الاستعراضية لمعاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف القائمة، فضلا عن توفير الدعم لتنفيذ برنامج الزمالات.
    Mon pays suivra attentivement le processus préparatoire et les conférences d'examen et apportera des contributions constructives. UN وأن بلدي سيتابع العملية التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية بكل انتباه وسيقدم إسهامات ايجابية.
    Les principaux mécanismes de suivi approuvés par les États sont les rapports annuels, les réunions biennales des États et les conférences d'examen. UN والآليات الرئيسية للمتابعة التي وافقت عليها الدول هي التقارير السنوية، والاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، والمؤتمرات الاستعراضية.
    Elle est déterminée à promouvoir activement ces objectifs dans toutes les enceintes internationales appropriées, notamment les Nations Unies, la Conférence du désarmement, les organisations régionales et les conférences d'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN والاتحاد عاقد العزم على الترويج ﻷهدافها بنشاط في جميع المحافل الدولية المناسبة، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح، والمنظمات اﻹقليمية، والمؤتمرات الاستعراضية لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    36. À la 7e séance, le 30 août 2007, le secrétariat a fourni au Comité préparatoire les renseignements qui lui avaient été demandés concernant le règlement intérieur des précédentes conférences et conférences d'examen. UN 36- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 30 آب/أغسطس 2007، زودت الأمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات ذات الصلة على النحو المطلوب فيما يتعلق بالنظام الداخلي للمؤتمرات والمؤتمرات الاستعراضية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more