"والمؤسسات الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • et des institutions européennes
        
    • et les institutions européennes
        
    • et institutions européennes
        
    Les représentants du Comité ont également tenu des réunions avec les représentants du Ministère belge des affaires étrangères et des institutions européennes. UN 17 - وأضاف قائلا إن ممثلي اللجنة قد عقدوا أيضا اجتماعات مع مسؤولي وزارة الخارجية البلجيكية والمؤسسات الأوروبية.
    La manière dont nous vivons et travaillons ensemble dans le cadre de l'Union européenne est unique en son genre, comme en témoigne la coopération démocratique des États membres et des institutions européennes. UN ولنا طريقة فريدة من نوعها في العيش والعمل معا في ظل الاتحاد الأوروبي. ويتمثل هذا في التفاعل الديمقراطي للدول الأعضاء والمؤسسات الأوروبية.
    En conclusion, il aimerait savoir quelles sont les prochaines étapes envisagées au chapitre de la coordination entre le Rapporteur spécial et des institutions européennes telles que le Parlement européen ou l'Agence des droits fondamentaux. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالتنسيق بين المقرِّر الخاص والمؤسسات الأوروبية من قبيل البرلمان الأوروبي ووكالة الحقوق الأساسية، قال إنه يهمه أن يعرف الخطوات التالية المتوقّعة.
    J'ai proposé Varsovie parce que les organes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe y ont déjà des bureaux, ce qui pourrait faciliter la coopération entre les Nations Unies et les institutions européennes dans ce domaine. UN وقد اقترحت وارسو ﻷن هيئات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا تعمل بالفعل هناك. ويمكن أن تسهل هذه الحقيقة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷوروبية في هذا المجال.
    XI. LA BOSNIE-HERZÉGOVINE et les institutions européennes UN حادي عشر - البوسنة والهرسك والمؤسسات اﻷوروبية
    Les principaux utilisateurs de ces informations sont : les citoyens espagnols, les administrations publiques espagnoles et les organisations et institutions européennes qui participent à des activités dans le cadre du Programme européen d'observation de la Terre (Copernicus) ou d'autres mécanismes similaires. UN أما المستخدمون الرئيسيون لهذه المعلومات فهم المواطنون الإسبان، والإدارات العامة الإسبانية، والمنظّمات والمؤسسات الأوروبية التي تعمل ضمن إطار هذه الهيئات، من قبيل البرنامج الأوروبي لمراقبة الأرض (كوبرنيكوس).
    La réponse spontanée de la société civile et des institutions européennes à la réunion de Bruxelles des présidents a été un révélateur et a mis en évidence qu'il faudrait se réunir plus souvent en dehors de Genève. UN وقد كانت ردة فعل المجتمع المدني والمؤسسات الأوروبية العفوية على اجتماع الرؤساء في بروكسل بمثابة حدث فتّح الأذهان على عدة حقائق ودلّ على أنّ عقد مزيد من الاجتماعات في أماكن غير جُنيف أمر يلقى الاستحسان.
    Nous avons demandé aux États-Unis d'Amérique et aux pays d'Europe occidentale de réaffirmer leur appui politique et d'accroître leur assistance technique en ce qui concerne l'intégration des États baltes dans l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et les institutions européennes. UN ودعونا إلى تكرار تأكيد الدعم السياسي وزيادة المساعدة التقنية المقدمين من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلدان أوروبا الغربية فيما يتصل بإدماج دول البلطيق في منظمــة حلــف شمــال اﻷطلســي والمؤسسات اﻷوروبية. تيت فاهي آندريس شكيله منداوغاس ستانكيفيتشيوس
    10. Au cours de la prochaine phase, qui sera cruciale, nous continuerons à encourager le retour des réfugiés et des personnes déplacées en favorisant un environnement politique, économique et sécuritaire propice aux retours; à renforcer la Bosnie-Herzégovine sur les plans intérieur et extérieur; et à encourager le renforcement des liens entre la Bosnie-Herzégovine et les institutions européennes. UN ١٠ - وخلال الفترة الحاسمة القادمة، سنواصل التشجيع على عودة اللاجئين والمشردين من خلال تهيئة بيئة سياسية واقتصادية وأمنية تدفعهم إلى العودة؛ وتعزيز البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا؛ ودعم قيام صلات أوثق بين البوسنة والهرسك والمؤسسات اﻷوروبية.
    Tout le monde sait assurément que la Turquie s’est toujours identifiée comme un État européen et fut reconnue comme telle par le reste de l’Europe il y a de cela des décennies. Aprčs tout, comment pourrait-elle autrement devenir un membre ŕ part entičre de toutes les organisations et institutions européennes sans devenir membre de l’Union européenne ? News-Commentary إن أغلب الحجج التي ساقها المتشككون بشأن انضمام تركيا هي في الحقيقة خادعة ومضللة. ومن المؤكد أن الجميع يدركون أن تركيا كانت تحدد هويتها دوماً باعتبارها دولة أوروبية، ولقد اعْـتُرِف بها كدولة أوروبية من قِـبَل بقية دول أوروبا منذ عقود من الزمان. وإلا فكيف تتمتع تركيا بعضوية كاملة في كل المنظمات والمؤسسات الأوروبية باستثناء الاتحاد الأوروبي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more