"والمؤسسات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • et les institutions de développement
        
    • et institutions de développement
        
    • chargées du développement
        
    • et les organismes de développement
        
    • et des organismes de développement
        
    • et des institutions de développement
        
    • des institutions pour le développement
        
    • organismes s'occupant de développement
        
    • et institutions multilatérales de développement
        
    • développement et des fondations pour
        
    • entre autres organismes de développement
        
    • et les institutions internationales de développement
        
    • et les autres organismes
        
    • et les institutions financières
        
    • de développement et des fondations
        
    Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. UN ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية.
    iii) En exploitant les mécanismes existants, notamment l'ONU et les institutions de développement telles que la Banque mondiale, et en élargissant les programmes de formation des utilisateurs sous l'égide de ces entités, en particulier à l'intention des pays en développement; UN `3` استخدام الآليات القائمة، ومنها الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية مثل البنك الدولي، وتوسيع نطاق برامج تدريب المستعملين تحت رعاية هذه الكيانات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
    Il fallait assurer la cohérence des politiques appliquées au sein d'un même pays et entre pays et institutions de développement. UN ويلزم تأمين اتساق السياسات العامة ضمن الدول وبين الدول والمؤسسات الإنمائية.
    k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; UN (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛
    Les institutions multilatérales et les organismes de développement et organisations régionales prêtent une attention plus grande et accordent des ressources plus importantes à la mise en place de systèmes efficaces de transit. UN وما برحت المؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الإنمائية والمنظمات الإقليمية تمنح قدرا أكبر من الاهتمام والموارد لإنشاء نظم نقل عابر تتسم بالكفاءة.
    L'Initiative diamant et développement tend à l'élaboration de normes et de directives pratiques à l'intention des compagnies et des organismes de développement ayant des activités dans les zones d'extraction artisanale de diamants. UN 19 - وتقوم مبادرة تطوير قطاع الماس بوضع معايير ومبادئ توجيهية عملية للشركات والمؤسسات الإنمائية العاملة في مناطق التعدين الحرفي للماس.
    V. Coopération avec les organisations intergouvernementales et les institutions de développement n'appartenant pas au système des Nations Unies UN خامساً - التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الإنمائية خارج منظومة الأمم المتحدة
    :: Voir ce que l'on attend des mesures pratiques que doivent prendre les organisations internationales et les institutions de développement et financières pour faciliter la mise en oeuvre des textes issus du Sommet, y compris les possibilités d'action commune et de collaboration, ainsi que d'une coordination améliorée. UN :: مناقشة التوقعات المنتظرة من الخطوات العملية التي ستتخذها المنظمات الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية لتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما يشمل فرص العمل المشترك والتعاون، وكذلك تحسين التنسيق.
    Les États et les institutions de développement devraient veiller à ce que les efforts pour améliorer le processus de consultation renforcent au lieu d'affaiblir les institutions et pratiques démocratiques. UN إذ ينبغي أن تكفل الدول والمؤسسات الإنمائية أن تعزز الجهود المبذولة دعمَ التشاور لا أن تقوض المؤسسات والممارسات الديمقراطية.
    L'ONU doit aussi veiller à assurer la coordination de ses mécanismes et institutions de développement afin de garantir un flux d'aide suffisante, stable et prévisible. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها.
    Nous devons réfléchir aux moyens de renforcer le rôle de l'ONU afin d'encourager la mise en œuvre des engagements pris en matière de développement par les partenaires et institutions de développement. UN علينا أن نفكر بطرق لتقوية دور الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية من قبل الشركاء في التنمية والمؤسسات الإنمائية.
    S'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons étudier de plus près nos politiques et institutions de développement afin de les réformer de toute urgence. UN وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين علينا أن نمعن النظر في السياسات والمؤسسات الإنمائية بغية إجراء إصلاحات عاجلة.
    k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; UN (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل مجلس أوروبا، واللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛
    Les institutions multilatérales et les organismes de développement ainsi que les commissions régionales ont accordé une attention accrue et des ressources plus importantes à la mise en place de systèmes de transit efficaces. UN وما برحت المؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الإنمائية والمنظمات الإقليمية تولي قدرا أكبر من الاهتمام والموارد لإنشاء نظم نقل عابر تتسم بالكفاءة.
    Pour exécuter ces stratégies ambitieuses en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, l'OMC devait bien entendu collaborer étroitement avec des institutions spécialisées et des organismes de développement tels que l'Organisation mondiale des douanes, l'OMPI, le CCI, le PNUD, la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI. UN ولتنفيذ هذه المساعدة التقنية الطموحة واستراتيجيات بناء القدرات، تدرك منظمة التجارة العالمية أنها تحتاج إلى التعاون بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات الإنمائية مثل منظمة الجمارك العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Or, il est possible que les programmes d'aide des donateurs et des institutions de développement dans ces domaines s'étoffent. UN غير أن دعم أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في برامج الجهات المانحة والمؤسسات الإنمائية ربما يكون في ازدياد.
    Cette participation et cette contribution de la société civile sont essentielles pour assurer l'appropriation et l'efficacité des politiques, des processus et des institutions pour le développement et en matière économique, ainsi que pour l'élaboration et la mise en œuvre de la coopération internationale. UN وإشراك المجتمع المدني وإسهامه أمر أساسي لضمان امتلاك زمام المبادرة والفعالية في رسم السياسات والعمليات والمؤسسات الإنمائية والاقتصادية وفي تخطيط التعاون الدولي وتنفيذه.
    d) La distribution élargie de La situation économique et sociale dans le monde et La situation et les perspectives économiques mondiales dans les universités, les établissements de recherche et des organismes s'occupant de développement, ainsi qu'aux décideurs des États Membres; UN (د) توسيع نطاق نشر " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " و " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم وتوقعات المستقبل " على المؤسسات البحثية والأكاديمية والمؤسسات الإنمائية الأخرى، وكذلك على مقرري السياسات في الدول الأعضاء؛
    8. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et d'autres organismes compétents des Nations Unies et institutions multilatérales de développement, de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN 8 - تطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وبالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الدولية المعنية، تقريرا مرحليا عن تنفيذ هذا القرار.
    Bien qu’il fasse partie du système des Nations Unies, l’Institut compte uniquement sur les contributions volontaires des gouvernements, des organismes internationaux de développement et des fondations pour financer toutes ses activités. UN ١٠٩ - رغم أن المعهد جزء من منظومة اﻷمم المتحدة، فإنه يمول جميع أنشطته عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والوكالات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية.
    Il s’attachera à resserrer encore sa coopération avec le PNUD, la Banque mondiale, entre autres organismes de développement et institutions financières; UN وستعمل المفوضية على زيادة توثيق صلتها ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية اﻷخرى؛
    Mesures à prendre par l'ONU et les institutions internationales de développement : UN 85 - الإجراءات من جانب الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الدولية
    et les autres organismes multilatéraux oeuvrant pour le développement, notamment les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce UN دال - التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية المتعـــددة اﻷطــــراف اﻷخـرى، ومنها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
    Pour mettre en oeuvre sa stratégie en la matière, il lui faudra coopérer étroitement avec les gouvernements, les organismes de développement et les institutions financières; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more