Lorsque cette stratégie sera prête, en 2007, le PNUE travaillera de concert avec les États et les institutions partenaires à la réalisation de cette stratégie. | UN | وبعد وضع هذه الاستراتيجية في عام 2007، سيعمل اليونيب مع الدول والمؤسسات الشريكة على تنفيذها. |
Les débats au cours des deux journées ont porté sur l'accès aux initiatives existantes, la diffusion à grande échelle des produits et l'évaluation des travaux menés par les organismes des Nations Unies et les institutions partenaires. | UN | وركّزت المناقشات التي أجريت في اليومين على الوصول إلى المبادرات المتاحة وجعل المنتجات متوافرة على نطاق واسع وتقييم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة. |
Le Représentant du Quatuor sera assisté dans son mandat par une petite équipe d'experts détachés par les pays et institutions partenaires. | UN | وسيساعد ممثل المجموعة الرباعية في عمله فريق صغير من الخبراء الذين ستنتدبهم البلدان والمؤسسات الشريكة. |
Il est actuellement financé par le FEM et la Division, et bénéficie pour différents cours du cofinancement des gouvernements et institutions partenaires. | UN | وفي الوقت الحالي يقوم مرفق البيئة العالمية والشعبة بتمويل البرنامج، ويأتي تمويل لدورات بعينها من الحكومات والمؤسسات الشريكة. |
Choix des pays participants et des institutions partenaires | UN | انتقاء البلدان المشاركة والمؤسسات الشريكة |
ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية |
Les frais de voyage résultaient principalement de la participation à des consultations et des réunions ayant un rapport avec la Convention, notamment avec les organes directeurs d'autres conventions et d'institutions partenaires ainsi que dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتضمن السفر، أساساً إجراء المشاورات وعقد الاجتماعات ذات الأهمية لعملية الاتفاقية لاسيما هيئات إدارة الاتفاقيات الأخرى والمؤسسات الشريكة فضلاً عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
d) Diffusion des supports de formation des Nations Unies mis à jour auprès du personnel (personnel civil, militaires et police) des missions de maintien de la paix, des États Membres et des institutions participant au maintien de la paix | UN | (د) نشر مواد تدريبية مستكملة للأمم المتحدة بين الموظفين المدنيين، والأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام، والدول الأعضاء، والمؤسسات الشريكة في حفظ السلام |
ONU-Habitat et le PNUE publient conjointement le Bulletin d'information semestriel sur l'environnement urbain, distribué aux villes et aux institutions partenaires du Programme Villes durables et du Programme de mise en oeuvre d'Action 21 à l'échelle locale, aux Bureaux régionaux et aux autres parties prenantes intéressées. | UN | 16 - يشترك موئل الأمم المتحدة واليونيب في نشر رسالة إخبارية نصف سنوية بعنوان " البيئة الحضرية " يتم توزيعها على شبكة المدن والمؤسسات الشريكة في برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21، والمكاتب الإقليمية والأطراف المهتمة. |
Ils ont invité les partenaires de développement et les institutions partenaires à appuyer cette entreprise, qui constituait une contribution essentielle à la gestion du changement climatique sur le continent et à l'infrastructure d'adaptation, au moment où la communauté internationale passait du Cadre d'action de Hyogo à un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | وأهابوا بالشركاء والمؤسسات الشريكة في التنمية أن يدعموا هذا المسعى الذي يمثل مساهمة هامة في مجال الهياكل الأساسية لإدارة تغير المناخ والتكيف معه في القارة، في الوقت الذي ينتقل فيه المجتمع الدولي من إطار عمل هيوغو إلى إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث. |
Ils ont invité les partenaires de développement et les institutions partenaires à appuyer cette entreprise, qui constituait une contribution essentielle à la gestion du changement climatique sur le continent et à l'infrastructure d'adaptation, au moment où la communauté internationale passait du Cadre d'action de Hyogo à un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | وطلبوا إلى الشركاء في التنمية والمؤسسات الشريكة أن تدعم هذا المسعى والمساهمة البالغة الأهمية في مجال البنى التحتية لإدارة تغير المناخ والتكيّف معه في القارة، في الوقت الذي ينتقل فيه المجتمع الدولي من إطار عمل هيوغو إلى إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث. |
Le Centre s'emploie à améliorer les moyens dont disposent l'UNICEF, les gouvernements et les institutions partenaires pour satisfaire à l'évolution des besoins des enfants et promouvoir une solide éthique mondiale en leur faveur. | UN | 2 - ويعمل المركز على تعزيز قدرة اليونيسيف والحكومات والمؤسسات الشريكة على الاستجابة للاحتياجات المتطورة للأطفال والدعوة إلى نشر أخلاقيات تخدم الأطفال بقوة على المستوى العالمي. |
39. L'Institut s'est efforcé de sensibiliser les missions diplomatiques et les institutions partenaires afin de mobiliser un soutien direct de la part des gouvernements. | UN | 39- وكان المعهدُ يوجِّه جهوده نحو تحسيس البعثات الدبلوماسية والمؤسسات الشريكة بهذا الشأن، من أجل حشد دعم مباشر من الحكومات. |
Le fonctionnement du portail serait fondé sur un moteur de recherche qui pourrait fournir directement les informations des organisations et institutions partenaires grâce à un dispositif de recherche compatible. | UN | سيستند تشغيل البوابة إلى محرك بحث يمكنه الوصول مباشرة إلى معلومات المنظمات والمؤسسات الشريكة عن طريق مرفق بحث قابل للاستخدام المشترك. |
ii) Établissement de voies durables de dialogue sous-régional et interrégional, et coordination des politiques financières et monétaires des pays et institutions partenaires, dans chaque région | UN | ' 2` إنشاء قنوات دائمة على الصعيدين دون الإقليمي والأقاليمي للتحاور وتنسيق السياسات المالية والنقدية بين البلدان والمؤسسات الشريكة في كل منطقة |
54. Le Comité considère que le processus de sélection des institutions partenaires devrait être dûment étayé, afin d'en assurer la transparence. Il recommande donc que l'Institut justifie mieux le choix des pays pilotes et institutions partenaires en fournissant les documents appropriés. | UN | ٥٤ - ويرى المجلس أن يكون هناك عملية انتقاء حسنة التوثيق لضمان الشفافية في اختيار المؤسسات الشريكة؛ ولذلك يوصي بأن يُحسﱢن المعهد الوثائق الداعمة لعملية انتقاء البلدان الرائدة والمؤسسات الشريكة. |
Ces outils ont été remis à plus de 600 représentants des entités membres de l'Équipe, des États Membres et des institutions partenaires dans 17 pays. | UN | وقد تم توزيع هذه المنتجات على أكثر من 600 ممثل عن الكيانات الأعضاء في فرقة العمل، والدول الأعضاء، والمؤسسات الشريكة الموجودة في أكثر من 17 بلدا. |
Cette plateforme couvrira les six domaines de la stratégie à moyen terme en intégrant les cours et les ressources de formation de tout le PNUE, de l'ensemble du système des Nations Unies et des institutions partenaires, selon qu'il conviendra. | UN | وسوف يغطي المنهاج جميع المجالات الستة للاستراتيجية المتوسطة الأجل عن طريق إدراج دورات تدريبية وموارد على نطاق اليونيب، ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع، والمؤسسات الشريكة حسب الاقتضاء. |
Ce projet a été présenté lors de la quatrième réunion des ministres des affaires féminines, qui ont décidé d'entamer la sélection des femmes entrepreneurs et des institutions partenaires. | UN | وعرض المشروع على الاجتماع الرابع للوزراء المسؤولين عن شؤون المرأة والشؤون الجنسانية، الذي اتخذ قرارًا ببدء تحديد منظمات المشاريع والمؤسسات الشريكة. |
ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية |
L'atelier, organisé en collaboration avec le secrétariat de l'Autorité, a réuni des experts de pays de la sous-région et d'institutions partenaires de l'Autorité. | UN | ونُظمت حلقة العمل بالتعاون مع أمانة الهيئة وحضرها خبراء من بلدان شرق أفريقيا والمؤسسات الشريكة في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتـنمية. |
d) Diffusion des supports de formation des Nations Unies mis à jour auprès du personnel (personnel civil, militaires et police) des missions de maintien de la paix, des États Membres et des institutions participant au maintien de la paix | UN | (د) نشر مواد تدريبية مستكملة للأمم المتحدة بين الموظفين المدنيين، والأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام، والدول الأعضاء، والمؤسسات الشريكة في حفظ السلام |
d) Diffusion des matériaux de formation des Nations Unies mis à jour, au personnel civil, militaire et policier dans les missions de maintien de la paix, aux États Membres et aux institutions partenaires dans le maintien de la paix | UN | (د) نشر مواد تدريب الأمم المتحدة المحدثة بين الموظفين المدنيين، والأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام، والدول الأعضاء، والمؤسسات الشريكة في حفظ السلام |
58. Le nouveau partenariat proposé entre le Mécanisme mondial et ses institutions partenaires pourrait être établi en mettant en place un réseau mondial d'agents de liaison et de correspondants du Mécanisme mondial dans ses institutions partenaires. | UN | 58- يمكن تنفيذ الشراكة الجديدة المقترحة بين الآلية العالمية والمؤسسات الشريكة من خلال إقامة شبكة عالمية من مراكز تنسيق ومراسلين للآلية العالمية ضمن المؤسسات الشريكة. |