En renforçant le principe de responsabilité, la loi de 2005 a renforcé la confiance de la population dans l'administration et les institutions publiques. | UN | ويعزز القانون، من خلال ترسيخ المساءلة، ثقة الجمهور في الإدارة الحكومية والمؤسسات العامة. |
Des mesures spéciales visant à promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques à tous les niveaux devraient également être prises à cette fin. | UN | وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الروما في الإدارة والمؤسسات العامة على جميع المستويات. |
La représentation égale des hommes et des femmes au sein des conseils et comités est fortement encouragée dans les entreprises et institutions publiques. | UN | ويُشدَّد بقوة على التساوي في تمثيل الرجال والنساء في مجالس ولجان المنشآت والمؤسسات العامة. |
2.3 Discrimination de la part des autorités et institutions publiques | UN | التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة |
Israël continue également de détruire aveuglément des maisons, des infrastructures civiles et des institutions publiques et religieuses dans la bande de Gaza. | UN | كما أن إسرائيل تواصل دون مبرر هدم منازل الفلسطينيين، والهياكل الأساسية المدنية والمؤسسات العامة والدينية في قطاع غزة. |
Le HRFIP reçoit ses fonds d'églises, de fondations privées et d'institutions publiques. | UN | ويتلقى صندوق حقوق اﻹنسان الخاص بالسكان اﻷصليين أموالاً يجمعها من الكنائس، والمؤسسات الخاصة والمؤسسات العامة. |
Dans le cadre du présent Accord, le secteur privé comprend également les entreprises, organismes et établissements publics, qui exercent des fonctions dévolues à des entités privées dans d'autres pays; | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛ |
Les bénéficiaires du programme sont la société civile, les acteurs économiques et les institutions publiques. | UN | واﻷطراف المستفيدة المستهدفة لهذه البرامج هي المجتمع المدني والجهات الناشطة اقتصاديا والمؤسسات العامة. |
Discrimination par les autorités et les institutions publiques | UN | التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة |
Ces piliers sont : la paix, la sécurité et l'état de droit; la transformation économique durable; le développement humain; la gouvernance et les institutions publiques. | UN | والركائز هي: السلام والأمن وسيادة القانون؛ والتحويل الاقتصادي المستدام؛ والتنمية البشرية؛ والحوكمة والمؤسسات العامة. |
Les interactions entre le secteur privé, les milieux universitaires et les institutions publiques restent limitées. | UN | ولا تزال التفاعلات بين القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمؤسسات العامة محدودة. |
Les femmes sont bien représentées dans la plupart des autorités et institutions publiques. | UN | والمرأة ممثلة جيداً في معظم السلطات والمؤسسات العامة. |
La plupart des personnes employées dans des entreprises et institutions publiques ont conservé leur emploi. | UN | ولا يزال معظم العمال في المشاريع والمؤسسات العامة يتمتعون بحقوق العمل. |
Dans ces entreprises et institutions publiques, personne n'a été contraint de se réinstaller en dehors de la région. | UN | ولم يرغم أي عامل في المشاريع والمؤسسات العامة على الانتقال الى خارج المنطقة. |
L'administration publique se sera déjà renforcée par la modernisation des ministères et des institutions publiques. | UN | وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة. |
Les commissaires à la condition féminine au sein des autorités étatiques et des institutions publiques | UN | المفوضون المعنيون بشؤون المرأة في الهيئات والمؤسسات العامة |
ii) Augmentation du nombre d'autorités gouvernementales et d'institutions publiques déclarant avoir bénéficié des services de coopération technique ou des analyses de la Commission dans le cadre de réunions intergouvernementales visant à accroître la compétitivité de leurs structures de production | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني أو من مدخلات التحليلات المقدمة من اللجنة إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز قدرة هياكلها الإنتاجية على المنافسة |
Dans le cadre du présent Accord, le secteur privé comprend également les entreprises, organismes et établissements publics, qui exercent des fonctions dévolues à des entités privées dans d'autres pays; | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛ |
Avec l'aide de la Banque asiatique de développement et de donateurs, nous sommes en train de mettre en place un programme à deux volets par des réformes du secteur gouvernemental et des entreprises publiques d'une part, et du secteur privé de l'autre. | UN | وبمساعدة المصرف اﻹنمائي اﻵسيوي والشركاء المانحين، قطعنا شوطــا طويـلا فــي تنفيذ برنامج مزدوج يتضمن إصلاح الحكومة والمؤسسات العامة من جهة وإصلاح القطاع الخاص من جهــة أخــرى. |
Des bâtiments, installations et institutions publics ont été détruits, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'électricité ont été endommagés et désorganisés, et des centaines de routes ont été détruites au bulldozer ou rasées. | UN | وقد دُمرت المباني والمرافق والمؤسسات العامة وتضررت شبكات المياه والكهرباء وانقطعت إمداداتها، وخُرِّبت مئات الطرق بواسطة الجرافات أو دمرت بالكامل. |
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, les pouvoirs et organismes publics sont guidés par les termes et conditions des mesures législatives adoptées par le Parlement. | UN | وتسترشد السلطات والمؤسسات العامة في سانت فنسنت وجزر غرينادين بالأحكام والشروط المنصوص عليها في القوانين التشريعية الموضوعة من قبل البرلمان. |
Un Comité des droits de l’homme constitué au niveau ministériel a été créé et le Gouvernement procède à des consultations avec les ONG, les organisations professionnelles et syndicales, les établissements universitaires et des organismes publics. | UN | وتم تشكيل لجنة لحقوق اﻹنسان على مستوى وزاري وتقوم الحكومة بإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية والنقابات والجامعات والمؤسسات العامة. |
Ces buts doivent être atteints en développant les ressources en personnel et en encourageant les entreprises et les organismes publics à réorganiser leurs méthodes de travail. | UN | وتنفذ هذه الأهداف من خلال تنمية الموارد البشرية وتشجيع الشركات والمؤسسات العامة على إعادة تنظيم سير أعمالها. |
Jusqu'à 100 000 personnes auraient ainsi perdu leur emploi dans les administrations centrales et provinciales ou les écoles et entreprises publiques. | UN | ويدعى أن هذه التطورات أدت إلى إزاحة ما يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ شخص من مناصبهم في ادارات الدولة والمقاطعة ومن المدارس والمؤسسات العامة. |
Les dépôts effectués par les ménages, les sociétés commerciales et les entreprises publiques non financières ont augmenté en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
Parce que les femmes ont moins accès à l'éducation et souffrent de discrimination politique et économique, elles risquent de ne pas avoir accès aux mécanismes juridiques et aux institutions publiques. | UN | وحصول المرأة على فرص أقل في التعليم، وتعرضها للتمييز السياسي والاقتصادي يمكن أن يؤديا إلى نقص فرص وصولها إلى الآليات القانونية والمؤسسات العامة. |
Les gouverneurs des départements et les maires - à l'échelon municipal - ainsi que les intendants et les établissements publics de même que les entreprises commerciales et industrielles de l'Etat, font également partie du pouvoir exécutif. | UN | كما أن اﻹدارات والسلطات البلدية والمحافظات والمؤسسات العامة والمنشآت الصناعية المملوكة للدول جزء من الفرع التنفيذي. |
Nous renforçons et élargissons également notre approche multisectorielle dans le cadre de la campagne nationale de lutte contre la drogue en faisant davantage appel aux institutions et aux organismes publics et privés. | UN | كما أننا نقـــوم بتعزيز وتوسيع نهجنا المتعدد القطاعات في إطار حملــــة وطنية لمكافحة المخدرات بإشراك المزيد من الوكالات والمؤسسات العامة والخاصة. |