Elle a exhorté les États membres, les organisations humanitaires et les institutions spécialisées à contribuer aux frais d'organisation de la conférence. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء والمنظمات الخيرية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف هذا المؤتمر. |
D'une manière générale, ces institutions peuvent être divisées en plusieurs catégories, notamment les commissions des droits de l'homme, les services des médiateurs et des procureurs, les instituts de recherche et de formation et les institutions spécialisées compétentes dans un domaine particulier. | UN | ويمكن عادة تقسيم هذه المؤسسات الى فئات منها لجان حقوق الانسان، وأمناء المظالم، والوكلاء العامون لحقوق الانسان ومؤسسات البحث والتدريب والمؤسسات المتخصصة في مجال معيﱠن. |
Outre son secrétariat général, l'Organisation de la Conférence islamique compte plusieurs organes subsidiaires et institutions spécialisées et affiliées. | UN | وبالإضافة إلى الأمانة العامة للمنظمة فإنها تدير عدداً من الأجهزة الفرعية، والمؤسسات التابعة لها والمؤسسات المتخصصة. |
Il faudrait également prendre en considération la jurisprudence et l'expérience des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des institutions spécialisées. | UN | ورأت أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للقوانين ولتجارب هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة. |
ii) Augmentation du nombre de CER et d'institutions spécialisées sous-régionales rendant opérationnels des fonds régionaux et des projets d'intégration pertinents. | UN | `2 ' زيادة عدد الجماعات الاقتصادية والمؤسسات المتخصصة في المنطقة دون الإقليمية التي تُفعِّل صناديق إقليمية مناسبة ومشاريع للتكامل |
520. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des infrastructures, du personnel qualifié et des établissements spécialisés. | UN | 520- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة المرافق الأساسية والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة. |
Dans le domaine scientifique, il est nécessaire de recueillir des connaissances sur les questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse et cela ne peut être fait qu'avec la participation pleine et entière des milieux scientifiques et des réseaux et institutions spécialisés. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل العلمية، ثمة حاجة إلى جمع المعارف بخصوص قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي مهمة لا يمكن إنجازها إلا عن طريق المشاركة الكاملة للأوساط العلمية والشبكات والمؤسسات المتخصصة. |
Refugee Abstracts s'adresse aux universitaires et aux institutions spécialisées. | UN | ويتولى مركز الوثائق المتعلقة باللاجئين نشر " خلاصات عن اللاجئين " من أجل الاكاديميين والمؤسسات المتخصصة. |
47. En 1993, la CEA et les institutions spécialisées de l'OCI ont conjointement exécuté les activités ci-après : | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٣، نفذت اﻷنشطة التالية بالاشتراك بين اللجنة والمؤسسات المتخصصة للمنظمة. |
Ainsi, l'organisme central de développement et les institutions spécialisées peuvent contribuer à remédier aux " défaillances " du marché. | UN | ويجوز بالتالي أن تساعد وكالة التنمية المركزية والمؤسسات المتخصصة على التعويض عن " قصور الأسواق " . |
Les institutions universitaires, les organismes régionaux et nationaux et les institutions spécialisées ainsi que des experts de renommée internationale seront invités à participer à cette entreprise, | UN | وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع. |
Les institutions universitaires, les organismes régionaux et nationaux et les institutions spécialisées ainsi que des experts de renommée internationale seront invités à participer à cette entreprise, | UN | وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع. |
Organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies | UN | الهيئات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة |
Mes félicitations vont également à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général des Nations Unies, et à tous les services et institutions spécialisées de l'Organisation des Nations unies à l'occasion de la présente commémoration. | UN | وأقدم تهانئي كذلك الى السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى كافة المصالح والمؤسسات المتخصصة التابعة لها، بمناسبة هذه الاحتفالات، المخلدة للذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمة اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit par là de répondre aux besoins en matière d'indicateurs et de statistiques des différents secrétariats et institutions spécialisées qui composent le Système d'intégration de l'Amérique centrale et de les aider à fonder les décisions régionales. | UN | ويهدف ذلك إلى تلبية متطلبات مختلف الأمانات والمؤسسات المتخصصة التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى فيما يتعلق بالمؤشرات والإحصاءات، ومساعدتها بالتالي على اتخاذ القرارات الصائبة على الصعيد الإقليمي. |
2. Le rôle déterminant des Communautés économiques régionales et des institutions spécialisées dans la mise en œuvre des programmes de développement des infrastructures de transport et d'énergie; | UN | ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛ |
Elle demande qu'une réunion générale des secrétariats des deux organisations et des institutions spécialisées se tienne à Genève, en mai 1994. | UN | وتطلب أن ينظم اجتماع عام ﻷمانتـي المنظمتين والمؤسسات المتخصصة في جنيف فــــي أيار/مايو ١٩٩٤. |
Ils fourniront des informations provenant principalement d'organisations et d'institutions spécialisées. | UN | ويستند المحتوى الذي سيتيحه هذان المكونان بالأثاث إلى المعلومات المستمدة من المنظمات والمؤسسات المتخصصة. |
520. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des infrastructures, du personnel qualifié et des établissements spécialisés. | UN | 520- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة المرافق الأساسية والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة. |
681. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'infrastructures appropriées, de personnel qualifié et d'établissements spécialisés destinés à ces enfants. | UN | 681- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الهياكل الأساسية المناسبة والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة للأطفال المعوقين. |
1391. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité demeure préoccupé par l'inadéquation des infrastructures, l'effectif limité du personnel qualifié, le nombre insuffisant d'institutions spécialisées pouvant accueillir ces enfants, ainsi que l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines. | UN | 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية. |
ICCD/COP(3)/CST/6 Rapport concernant les données d'expérience déjà disponibles sur les systèmes d'alerte précoce ainsi que les institutions spécialisées agissant dans ce domaine | UN | ICCD/COP(3)/CST/6 تقرير عن التجارب القائمة والمؤسسات المتخصصة لنظم الانذار المبكر |