Elle fournira ainsi une assistance technique et des services consultatifs afin de renforcer les capacités techniques, humaines et institutionnelles des États membres, des communautés économiques régionales et des autres organisations intergouvernementales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لتعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية. |
Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية. |
Le Kenya et le Nigéria ont fait l'objet d'études de cas dans le cadre d'une initiative de l'ONUDC visant à renforcer les cadres juridiques et institutionnels des États, afin d'empêcher le blanchiment des capitaux et de faciliter leur retour. | UN | وقد استخدام كينيا ونيجيريا كحالات دراسة إفرادية في مبادرة المكتب الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للدول لمنع غسل الأموال وتسهيل إعادتها. |
Ce programme vise principalement à renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels des États dans le domaine des armes à feu, ainsi que leurs capacités d'enquête et de poursuites dans les cas de trafic illicite de telles armes. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز النظم القانونية والمؤسسية للدول الأعضاء في مجال الأسلحة النارية وقدراتها على التحقيق والمحاكمة في قضايا الاتجار غير المشروع. |
Objectifs : Renforcer les capacités techniques, humaines et institutionnelles des États membres de formuler, appliquer et contrôler les politiques, stratégies et programmes de mise en valeur durable des ressources naturelles et permettre à ces États de réaliser des bénéfices plus importants dans le secteur minier | UN | الهدف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للدول الأعضاء على وضع وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج المعنية بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية، وتمكين الدول الأعضاء من الاستفادة بدرجة أكبر من قطاع التعدين |
d) Contribuer au développement des capacités humaines et institutionnelles des États membres aux fins de l'utilisation de la science et de la technologie, y compris la biotechnologie; | UN | (د) الإسهام في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الأحيائية؛ |
Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. [modification de pure forme] | UN | وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية. [تغيير تحريري] |
c) Contribution au développement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres en vue de tirer parti de la science et de la technologie, y compris la biotechnologie, d'apporter un appui à l'innovation et de sensibiliser l'utilisation efficace de la science et de la technologie en vue de réaliser la sécurité alimentaire et un développement durable; | UN | (ج) الإسهام في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا البيولوجية، ودعم الابتكارات وتعزيز الوعي بشأن الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |
c) Contribution au développement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres en vue de tirer parti de la science et de la technologie, y compris la biotechnologie, d'apporter un appui à l'innovation et de sensibiliser l'utilisation efficace de la science et de la technologie en vue de réaliser la sécurité alimentaire et un développement durable; | UN | (ج) الإسهام في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا البيولوجية، ودعم الابتكارات وتعزيز الوعي بشأن الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |
Contribuer à l'amélioration des capacités humaines et institutionnelles des États membres en vue d'exploiter la science et la technologie, y compris la biotechnologie, d'appuyer les innovations et de promouvoir une prise de conscience de l'utilisation efficace de la science et de la technologie afin de parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable; | UN | (جـ) الاسهام في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا، بما يشمل التكنولوجيا الحيوية، ودعم الإبتكار وتعزيز الوعي بالاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا بغية تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة . |
Afin de cartographier et d'évaluer les capacités humaines et institutionnelles des États en recherche scientifique marine, observations et gestion des données et informations, la COI est en train d'élaborer un rapport mondial sur les sciences océaniques, qui donnera aussi un aperçu des principaux champs d'intérêt de la recherche, des avancées techniques et des besoins de renforcement des capacités. | UN | ١٢٣ - واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بصدد وضع تقرير عالمي لعلوم المحيطات، وذلك بهدف تحديد القدرات البشرية والمؤسسية للدول وتقييمها فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، والملاحظات وإدارة المعلومات/البيانات، مما سيوفر أيضا لمحة عامة عن المجالات الرئيسية التي تثير اهتمام البحوث، والتطورات التكنولوجية، والاحتياجات في مجال بناء القدرات(). |
Ce système, impliquant un réseau international d'échange de renseignements, a créé une base d'information corrompue qui était partagée systématiquement avec les partenaires dans la guerre contre la terreur par le biais de la coopération en matière de renseignement, corrompant ainsi la culture institutionnelle des systèmes juridiques et institutionnels des États destinataires. | UN | وقد تطلّب هذا النظام شبكة دولية لتبادل المعلومات كما خلق قاعدة بيانات فاسدة متقاسمة بانتظام مع الشركاء في الحرب على الإرهاب من خلال التعاون في مجال الاستخبارات، ممّا أفسد بالتالي الثقافة المؤسسية للأنظمة القانونية والمؤسسية للدول المستقبلة. |
Toutefois, le Comité a recensé ci-après des contextes particuliers, dont la liste n'est pas exhaustive, dans lesquels les conséquences des activités des entreprises peuvent être importantes et où les cadres juridiques et institutionnels des États sont souvent insuffisants, inefficaces ou font l'objet de pressions. | UN | إلا أن اللجنة حددت السياقات التالية المحددة وغير الجامعة التي يمكن أن يكون أثر المؤسسات التجارية فيها كبيراً، وحيث عادة ما تكون الأطر القانونية والمؤسسية للدول غير كافية أو غير فعالة أو تعمل تحت الضغط. |
Au début de 2012, des consultations ont été amorcées entre l'UIP et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de mettre au point des initiatives communes visant à renforcer les moyens juridiques et institutionnels des États Membres face aux activités terroristes. | UN | 39 - وقد بدأت مشاورات في مستهل عام 2012 بين الاتحاد والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، من أجل اتخاذ مبادرات مشتركة لتعزيز القدرة القانونية والمؤسسية للدول الأعضاء في مجال مكافحة الأنشطة الإرهابية. |