Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
Le Comité s'est efforcé de mettre en place un cadre juridique et institutionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme en Ouganda. | UN | وتعكف اللجنة على إرساء الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أوغندا. |
15) Le Comité salue les actions diverses engagées sur le plan normatif comme sur le plan institutionnel pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, et en particulier la violence au foyer, mais il est préoccupé de ce que le viol conjugal ne soit pas inscrit dans le Code pénal. | UN | (15) وترحب اللجنة بشتى الجهود المبذولة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي لمكافحة العنف الممارس على المرأة، والعنف المنزلي، لكن القلق يساورها لأن القانون الجنائي لا يصنف الاغتصاب الزوجي في فئة الجرائم. |
22. Depuis 2008, le Mexique s'attache à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination. | UN | 22 - ومنذ عام 2008، ما برحت المكسيك تنهض بعملية لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز. |
Un projet actuellement élaboré en coopération avec le Gouvernement béninois vise à sensibiliser les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux aux méfaits de la corruption, à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre ce phénomène et à aider le Gouvernement à élaborer un plan national d'action contre la corruption. | UN | وسيركز مشروع يجري إعداده حاليا مع حكومة بنن على زيادة وعي الجهات الحكومية وغير الحكومية بالفساد، وتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد، ودعم الحكومة في وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد. |
26. Le Monténégro avait achevé la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel de lutte contre la corruption. | UN | 26- وفرغ الجبل الأسود من إنشاء الإطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة الفساد. |
10. L'UNICEF a constaté que des progrès supplémentaires avaient été faits en termes de renforcement du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | 10- وأشارت اليونيسيف إلى ما تحقق من إنجازات إضافية في مجال تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
1.2 Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de [nom du pays examiné] | UN | 1-2 لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في [البلد المستعرَض] |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Azerbaïdjan | UN | 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أذربيجان |
Afin d'améliorer le cadre législatif et institutionnel de lutte contre le terrorisme, le Ministère a proposé une nouvelle loi spéciale contre le terrorisme qui tirera parti de l'expérience d'autres pays en Europe et ailleurs et sera conforme aux directives et aux objectifs énoncés dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وبغية الارتقاء بالإطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة الإرهاب، بادرت الوزارة بسن القانون الخاص لمكافحة الإرهاب الذي استندت فيه إلى تجارب البلدان الأوروبية والبلدان الأخرى في العالم، والذي يتماشى مع المبادئ التوجيهية والأهداف المحددة في قرار مجلس الأمن 1373. |
170.130 Continuer de renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination raciale et les préjugés racistes (Afrique du Sud); | UN | 170-130- مواصلة ما يجري من تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز والتحيز العنصريين (جنوب أفريقيا)؛ |
19. L'analyse des lacunes peut aboutir à une liste détaillée des lacunes et des failles que présentent le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption et son application pratique ainsi que des solutions recommandées. | UN | 19- ويتسنى من خلال تحليل الثغرات إعداد قائمة شاملة من الثغرات والنواقص التي تعتري الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في البلد وتنفيذه على الصعيد العملي، وكذلك إعداد تدابير يُوصى باتخاذها لإصلاح الوضع. |
Le Comité salue les actions diverses engagées sur le plan normatif comme sur le plan institutionnel pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, et en particulier la violence au foyer, mais il est préoccupé de ce que le viol conjugal ne soit pas inscrit dans le Code pénal. | UN | 15- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بشتى الجهود المبذولة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، فإن القلق يساورها بشأن خلو القانون الجنائي من جريمة الاغتصاب الزوجي. |