"والمالية" - Translation from Arabic to French

    • et financières
        
    • et financière
        
    • et financiers
        
    • et des finances
        
    • et financier
        
    • financières et
        
    • financière et
        
    • finances et
        
    • financiers et
        
    • et budgétaires
        
    • et finances
        
    • et les finances
        
    • financier et
        
    • et budgétaire
        
    • et fiscales
        
    Un tel processus permettrait aussi de tenir compte des autres travaux de la Commission et des ressources humaines et financières de l'UNODC. UN ومن شأن عملية كهذه أن تُتيح أخذ أعمال أخرى قامت بها اللجنة في الحسبان، وكذلك الموارد البشرية والمالية للمكتب.
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    L'administration a donné à l'auditeur interne libre accès à toutes les pièces comptables et financières. UN أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    La Thaïlande est prête à travailler avec toutes les parties et elle accueille avec satisfaction toute l'assistance technique et financière offerte. UN وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة.
    La crise économique et financière mondiale continue à affecter la vie des habitants du monde entier. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Coordonner les mécanismes administratifs et financiers concernant les communications mondiales par satellite pour toutes les missions UN تنسيق الترتيبات الادارية والمالية ﻹجراء اتصالات ساتلية على الصعيد العالمي مع جميع البعثات
    Le Ministère de l’économie et des finances n’a pas encore répondu. UN ولم يرد حتى الآن رد من وزارة الاقتصاد والمالية.
    Les fréquents problèmes de pénurie ont des causes d'ordre logistique et financier. UN وتتسبّب العوامل اللوجستية والمالية في حدوث مشاكل نقص العقاقير بشكل متكرّر.
    En même temps, cependant, de lourdes restrictions inhérentes au manque de ressources humaines et financières subsistent. UN غير أن بعض القيود الشديدة تظل قائمة، بسبب عدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. UN ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود.
    Cette situation est en partie imputable à l'insuffisance des ressources humaines et financières. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية التي يتعين معالجتها في هذا الوضع.
    Plusieurs délégations ont suggéré de tenir une session ordinaire pour les questions relatives au programme et une autre pour les questions administratives et financières. UN واقترحت وفود عديدة تنظيم دورة عادية من أجل المسائل البرنامجية وتنظيم دورة عادية أخرى من أجل المسائل اﻹدارية والمالية.
    Les questions administratives et financières ont acquis un caractère plus urgent. UN وقد اكتسبت المسائل اﻹدارية والمالية مجددا طابع اﻷهميــــة العاجلة.
    Plusieurs délégations ont suggéré de tenir une session ordinaire pour les questions relatives au programme et une autre pour les questions administratives et financières. UN واقترحت عدة وفود تنظيم دورة عادية من أجل المسائل البرنامجية وتنظيم دورة عادية أخرى من أجل المسائل اﻹدارية والمالية.
    Cependant, il faut tenir compte de l'incidence administrative et financière et respecter la confidentialité des dossiers médicaux. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    Lorsque les ressources nationales se révèlent insuffisantes, la communauté internationale doit veiller à fournir une assistance technique et financière. UN وعندما لا تكون الموارد الوطنية كافية، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية توفير المساعدة التقنية والمالية.
    En fait, la situation économique et financière mondiale s'est sensiblement améliorée en 1999. UN والواقع أن الظروف الاقتصادية والمالية العالمية تحسنت بشكل ملحوظ خلال عام 1999.
    La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. UN وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها.
    Toutefois, vu la complexité qui caractérise le plus souvent les arrangements juridiques, institutionnels et financiers, seuls quelques projets ont pu être lancés avec succès. UN ولكن لم يتحقق البدء إلا بعدد محدود من المشاريع نظراً لأن الترتيبات القانونية والمؤسسية والمالية عادة ما تكون معقدة.
    Le Ministère du plan et des finances joue un rôle directeur dans ce processus. UN وقد أخذت وزارة التخطيط والمالية تضطلع بدور قيادي في هذه العملية.
    Des partenaires du secteur privé ont apporté un soutien croissant aux initiatives d'alphabétisation, sur le plan à la fois technique et financier. UN ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء.
    Ces initiatives doivent porter essentiellement sur la mobilisation des ressources financières et techniques nécessaires. UN وينبغي أن تتركز هذه الجهود على تعبئة الموارد التقنية والمالية الضرورية.
    Directrice de la coopération hors Nations Unies en matière économique, financière et de développement UN مديرة التعاون في الشؤون الاقتصادية والمالية والإنمائية خارج إطار الأمم المتحدة
    Une délégation a insisté sur le fait que ces groupes devaient discuter des problèmes communs avec les ministres de la planification, de la santé, des finances et autres. UN وأبرز أحد الوفود أهمية عقد لقاءات بين هذه المجموعات ووزراء التخطيط والصحة والمالية وغيرهم لمناقشة المشاكل المشتركة.
    Règlements administratifs et financiers et élaboration d'un régime fiscal UN ف - ٢ اﻷنظمة الادارية والمالية وتفصيل النظام المالي
    Par exemple, ils pourraient être amenés à modifier leurs politiques agroalimentaires, commerciales et budgétaires. UN فقد تضطر الدول مثلاً إلى تعديل سياساتها الغذائية والزراعية والتجارية والمالية.
    Le Ministère comporte quatre divisions : opérations, appui, maritime et finances. UN وتضم الوزارة 4 شُعب هي العمليات، والدعم، والبحرية، والمالية.
    Rapport du Secrétaire général sur l’administration publique et les finances UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹدارة العامة والمالية العامة
    Le Conseil semble être figé dans une paralysie politique, tandis que certains membres influents pèsent les coûts politique, financier et humain avant de s'impliquer dans des crises. UN ويبدو أن المجلس سجين شلل سياسي، بسبب بعـــض اﻷعضــاء ذوي النفوذ الذيــن يزنون الكلفات السياسية والمالية والبشرية التي ينطوي عليها التدخل في اﻷزمات.
    Les pressions inflationnistes doivent certes être contenues, mais la politique monétaire et budgétaire doit aussi s'intéresser à des problématiques macroéconomiques plus larges. UN وفي حين أنه يتعين احتواء الضغوط التضخمية، يجب أيضاً أن تراعي السياسات النقدية والمالية شواغل اقتصادية كلية أوسع نطاقاً.
    Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more