"والمالية في" - Translation from Arabic to French

    • et financières au
        
    • et financières dans
        
    • et des finances
        
    • et financière dans
        
    • et financières à
        
    • et financières du
        
    • et financière de
        
    • et financiers dans
        
    • et financière du
        
    • et financière à
        
    • et financiers au
        
    • et financiers des
        
    • et financier dans
        
    • et de finance
        
    • et financière au
        
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la délégation de pouvoirs pour la gestion des ressources humaines et financières au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le Secrétariat rendra compte des considérations juridiques, opérationnelles, techniques et financières dans son exposé d'information au Comité spécial. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن الاعتبارات القانونية والتشغيلية والتقنية والمالية في إحاطتها المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    Pour atteindre les objectifs susmentionnés, on examinera comme il se doit les effets durables de la crise économique et financière dans la région. UN وفي معرض السعي إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفاً، سيُولى الاعتبار الكافي للآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة.
    Ayant examiné le rapport de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre sur les travaux qu'il a consacrés aux questions administratives et financières à ses dixième et onzième sessions, UN وقد نظر في تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن أعمالها بشأن المسائل الإدارية والمالية في دورتيها العاشر والحادية عشرة،
    Avec le passage au système Atlas, en 2008, du système de gestion des ressources humaines et financières du bureau du PNUD au Brésil, le progiciel de gestion intégré est désormais opérationnel dans les bureaux du PNUD du monde entier. UN بفضل نقل إدارة الموارد البشرية والمالية في مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل إلى نظام أطلس في أوائل عام 2008، تمكن البرنامج الإنمائي من تحقيق نظام عالمي بحق لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la délégation de pouvoir pour la gestion des ressources humaines et financières au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la délégation de pouvoir pour la gestion des ressources humaines et financières au Secrétariat UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة في إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    vi) Conception et application progressive d’une série de programmes de perfectionnement modulaires visant à renforcer l’appui fourni aux responsables opérationnels chargés de gérer les ressources humaines et financières dans un système décentralisé où les pouvoirs et les responsabilités sont plus largement délégués; UN ' ٦` تصميم مجموعة قياسية من البرامج التطويرية وتنفيذها تدريجيا لتقوية وتعزيز الدعم للمديرين التنفيذيين المكلفين بإدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لا مركزية مع زيادة تفويض السلطة والمساءلة؛
    iii) Le maintien des programmes existants et l’introduction de nouveaux programmes visant à renforcer les capacités des fonctionnaires appelés à exercer de nouvelles fonctions liées à la gestion des ressources humaines et financières dans un système décentralisé où les pouvoirs et les responsabilités sont plus largement délégués; UN ' ٣ ' مواصلة تنفيذ ووضع برامج جديدة لبناء القدرات التي يحتاجها الموظفون ﻷداء المهام الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لا مركزية وزيادة تفويض السلطة والمساءلة.
    Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    :: Il faut poursuivre le dialogue constructif et promouvoir l'entente entre les ministères de la santé et des finances pour l'augmentation progressive des taxes sur le tabac. UN • ضرورة بدء حوار وتفاهم بشكل هادف بين وزارات الصحة والمالية في ما يتعلق بالزيادات التدريجية للضرائب المفروضة على التبغ.
    La Communauté invite instamment les organismes et programmes des Nations Unies à accroître leur assistance technique et financière dans le domaine de la gestion de l’eau douce. UN وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة.
    1997-1998 Responsable des questions administratives et financières à la Direction des affaires multilatérales UN مسؤول الشؤون الإدارية والمالية في قسم الشؤون المتعددة الأطراف.
    Ayant à l'esprit toutefois qu'étant donné l'insuffisance des ressources économiques et financières du Burundi, la poursuite de l'assistance de la communauté internationale s'avère nécessaire pour mettre en oeuvre les plans et programmes fixés par le nouveau gouvernement de coalition, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أنه نظرا لقصور الموارد الاقتصادية والمالية في بوروندي، فإنه لا بد من استمرار مساعدة المجتمع الدولي لتنفيذ الخطط والبرامج المحددة للحكومة الائتلافية الجديدة،
    La crise économique et financière de la société moderne a aggravé la situation. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية في المجتمع الحديث قد زادت من تردي الحالة.
    L'Éthiopie a indiqué qu'elle se heurtait, entre autres difficultés, à une insuffisance de moyens humains, techniques et financiers dans tous les secteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت إثيوبيا بأن التحدِّيات التي تواجهها تشمل ضعف القدرات البشرية والتقنية والمالية في جميع القطاعات.
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés récemment par le Gouvernement pour mettre en oeuvre des réformes destinées à stabiliser la situation économique et financière du pays. UN ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    Capacité effective, au niveau mondial, d'apporter une aide technique et financière à l'application de politiques de soutien (y compris approvisionnement en eau et autres services fondamentaux). UN مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى.
    La diminution de 18 800 dollars tient au redéploiement des ressources ayant trait aux aspects commerciaux et financiers au titre de cette rubrique vers la Division du commerce et du financement dans le cadre du sous-programme 2. UN ويبين النقصان البالغ قدره 800 18 دولار إعادة توزيع الموارد المتصلة بالتجارة والتمويل في إطار هذا البند إلى شعبة التجارة والمالية في إطار البرنامج الفرعي 2.
    Tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations (par. 8). UN أن يجمع على نحو كامل بين الجوانب التنفيذية واللوجستية والمالية في نُفّذ انظر الفقرة 5 من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، بالربط بين الميزنة على أساس النتائج
    Établir des activités de RD d'un poids suffisant, à la fois sur le plan humain et financier, dans le domaine de la biotechnologie médicale. UN :: إيجاد الكتلة الضرورية من قدرات البحث والتطوير البشرية والمالية في ميدان التكنولوجيا الإحيائية الطبية.
    École de comptabilité et de finance de la Fédération de Russie UN أكاديمية المحاسبة والمالية في الاتحاد الروسي
    La situation économique et financière au Cambodge évolue de manière positive, et les critères de rendement auxquels le Gouvernement a souscrit auprès d'organisations internationales ont été respectés. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more