Nous regrettons que les réponses que nous avons reçues soient toujours les mêmes, à savoir l'imposition de nouvelles mesures visant à intensifier le blocus économique et financier imposé à Cuba. | UN | ويؤسفنا أن الجواب كان دائما نفس الرد المتمثل بفرض مزيد من التدابير الجديدة لتوسيع الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا. |
Nous pensons que le maintien du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis est contreproductif et anachronique, et ne correspond pas aux réalités d'aujourd'hui. | UN | ونعتقد أن إبقاء الولايات المتحدة على الحظر التجاري والاقتصادي والمالي على كوبا له مردود عكسي وتناقضي ولا يتماشى مع الحقائق الحالية. |
Nous pensons que le maintien du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba est contreproductif et anachronique, et ne correspond pas aux réalités d'aujourd'hui. | UN | ونعتبر أن الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية وينطوي على مفارقة تاريخية ولا يتماشى مع واقع اليوم. |
C'est pourquoi ma délégation appelle l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à appuyer la levée immédiate du blocus économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | ولذلك، يناشد وفدي كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا فورا. |
Pour la République fédérale démocratique d'Éthiopie, le maintien d'un embargo économique, commercial et financier contre Cuba viole le principe de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض. |
Dans ce contexte, ma délégation demande instamment aux États-Unis de mettre fin au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba le plus rapidement possible, conformément aux exigences de la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق، يحث وفدي الولايات المتحدة بقوة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا في أقرب وقت ممكن وفقا لما يطالب به المجتمع الدولي. |
Par conséquent, alors que nous nous réunissons ici aujourd'hui, nous devons nous poser la question de savoir si le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba se justifie à l'heure de la mondialisation et s'il respecte l'esprit du multilatéralisme. | UN | ومن ثم يتعين علي اجتماعنا هنا اليوم أن يسأل عما إذا كان للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا ما يبرره في عالم اليوم المتسم بالعولمة والترابط وعما إذا كان يتماشى مع روح تعددية الأطراف. |
Tenter de justifier le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba sur la base de fausses préoccupations à l'égard d'une situation où l'on prétend à tort qu'il existe des violations des droits de l'homme est intenable et spécieux. | UN | ومحاولة تبرير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا بالاستناد إلى شواغل زائفة إزاء انتهاكات غير قائمة لحقوق الإنسان، هي محاولة لا أساس لها ومحض اختلاق. |
La République fédérale démocratique d'Éthiopie considère le maintien d'un embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba comme une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. | UN | ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في استمرار فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا. |
Le Royaume du Swaziland estime que le maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est une violation des principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun. | UN | وترى مملكة سوازيلند أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها. |
La République-Unie de Tanzanie a voté pour la résolution visant à mettre fin au blocus économique et financier imposé à Cuba parce que nous pensons que les réalités politiques et économiques mondiales actuelles, et notamment entre Cuba et les États-Unis, justifient la fin de ce blocus. | UN | إن جمهورية تنزانيا المتحدة صوتت لصالح مشروع القرار لإنهاء الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا لأننا نعتقد أن الحقائق السياسية والاقتصادية الراهنة في العالم، والحقائق القائمة بين كوبا والولايات المتحدة بصورة خاصة، تستوجب إنهاء الحصار. |
À leur quinzième sommet à Charm el-Cheikh en juillet 2009, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont rappelé leur position inébranlable quant à la nécessité de mettre fin au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وشدد رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمتهم الخامس عشر الذي التأم بشرم الشيخ - في تموز/يوليه 2009، على موقفهم الثابت إزاء ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique a commencé à s'appliquer dès le triomphe de la révolution cubaine en 1959, et n'a cessé au fil des ans de s'institutionnaliser et de se raffiner par le biais de décrets présidentiels et de mesures législatives qui l'ont progressivement étendu et durci. | UN | بدأ تنفيذ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا مباشرة بعد انتصار الثورة الكوبية عام 1959، وعلى مر السنين جرى ترسيخ هذا الحصار وصقله أكثر فأكثر باعتماد إعلانات رئاسية وتدابير تشريعية جعلته تدريجيا أشد صرامة وأوسع نطاقا. |
Nous considérons la poursuite du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba comme un héritage de la guerre froide qui ne reflète pas l'état actuel des relations internationales ni les principes fondamentaux du droit international. | UN | ونرى أن استمرار فرص هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة، كما أنه لا يعبر عن الواقع الحالي للعلاقات الدولية ولا عن المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Depuis l'élection du Président Obama, le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba n'a fait l'objet d'aucune modification. | UN | ومنذ انتخاب الرئيس أوباما، لم يطرأ أي تغيير على تنفيذ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا. |