"والمبادئ التوجيهية الصادرة" - Translation from Arabic to French

    • et aux directives
        
    • et les principes directeurs
        
    • et directives applicables énoncés par
        
    • et les directives formulées
        
    • et instructions
        
    • et des directives
        
    Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. UN وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. UN وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Les recommandations et les principes directeurs du FMI, particulièrement contraignants pour les pays en développement qui veulent renégocier leurs dettes, sont en contradiction flagrante avec les buts indiqués à l'article premier des statuts de cet organisme. UN وتتعارض التوصيات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الصندوق، والتي تشكل عبئاً كبيراً على البلدان النامية الراغبة في إعادة جدولة ديونها بصورة خاصة، تعارضاً صارخاً مع اﻷهداف المذكورة في المادة ١ من النظام اﻷساسي لهذه الهيئة.
    Les recommandations et les principes directeurs du FMI, particulièrement contraignants pour les pays en développement qui souhaitent renégocier leurs dettes, sont en contradiction flagrante avec les buts indiqués à l'article 1 des statuts de cet organisme. UN وتتعارض التوصيات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الصندوق، والتي تشكل عبئاً كبيراً على البلدان النامية الراغبة في إعادة التفاوض على ديونها بصورة خاصة، تعارضاً صارخاً مع اﻷهداف المذكورة في المادة ١ من النظام اﻷساسي لهذه الهيئة.
    Il affirme que tous les personnels de maintien de la paix sont tenus de respecter tous les règlements, règles, dispositions et directives applicables énoncés par l'Organisation à l'intention des Casques bleus, ainsi que les lois et dispositions réglementaires nationales. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظة السلام، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Le Comité spécial affirme que tous les personnels de maintien de la paix sont tenus de respecter tous les règlements, règles, dispositions et directives applicables énoncés par l'Organisation à l'intention des Casques bleus, ainsi que les lois et dispositions réglementaires nationales, et qu'ils doivent en être informés. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    d) Manual on Measuring Research and Development in ESA 2010, édition 2014, Manuels et instructions d'Eurostat (Luxembourg, Office des publications de l'Union européenne, disponible à l'adresse suivante : http:// ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-14-004; UN (د) Manual on Measuring Research and Development in ESA 2010 (دليل قياس البحث والتطوير في النظام الأوروبي للحسابات القومية والإقليمية لعام 2010)، طبعة عام 2014، الأدلة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية (لكسمبرغ، مكتب منشورات الاتحاد الأوروبي، 2014) متاح على الرابط http://ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-14-004؛
    Le Secrétaire exécutif avait exercé ses pouvoirs délégués d’une manière prudente et appropriée en tenant dûment compte des politiques et des directives fournies dans le cadre du projet. UN وقد مارس اﻷمين التنفيذي السلطة المفوضة إليه بطريقة حكيمة وملائمة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة بشأن المشروع.
    19.2 L'Assemblée municipale peut verser une rémunération à ses membres, notamment ceux qui occupent les postes de président et de vice-président, pour les travaux dont ils s'acquittent pour la municipalité (jetons de présence, indemnité pour perte financière ou somme forfaitaire), conformément au Statut et aux directives publiées par l'Autorité centrale. UN 19-2 يجوز لمجلس البلدية أن يكافئ أعضاء المجلس، بما فيهم العضوان الشاغلان لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس، على عملهم من أجل المجلس بمنحهم مكافأة حضور أو بدل عن الخسائر المالية أو مبلغ مقطوع، وذلك بما يتفق مع النظام الأساسي والمبادئ التوجيهية الصادرة عن السلطة المركزية.
    Elle a salué le travail de rapprochement entrepris par le Groupe d'appui et le secrétariat de l'Instance permanente avec les équipes de pays des Nations Unies ainsi que leur activité de sensibilisation à la Déclaration et aux directives du Groupe des Nations Unies pour le développement concernant les questions autochtones. UN وأثنت على العمل المشترك الذي قام به فريق الدعم وأمانة المنتدى الدائم من أجل التواصل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والتوعية بإعلان الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Comme il n'y a pas de jurisprudence concernant les dispositions relatives aux pratiques anticoncurrentielles, le public doit se référer aux bulletins d'information et aux directives de la FTC. UN وبما أنه لا تتوفر لدى المحاكم أية سوابق قضائية بشأن أحكام الممارسات المانعة للمنافسة، فإن على الجمهور الرجوع إلى النشرات الإعلامية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الممارسات التجارية المنصفة من أجل الحصول على توضيحات.
    Conformément aux dispositions de la loi relative à la Cellule de renseignements financiers et aux directives dispensées au secteur des prestataires de services financiers et, en vertu de la loi sur la publicité de l'information relative aux transactions financières, les institutions financières ne devraient pas accepter de fonds appartenant à des terroristes notoires. UN وبموجب أحكام قانــــون وحدة الاستخبارات المالية والمبادئ التوجيهية الصادرة من أجل صناعة الخدمات المالية وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية، ينبغي للمؤسسات المالية ألا تقبل أي أموال تخص إرهابيين معروفين.
    Le projet de convention a également une importance pour les travaux entrepris dans le contexte d'autres instruments internationaux, en particulier la Convention de Bâle et les principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé lors du démantèlement des navires dans les pays d'Asie et la Turquie. UN 206 - ولمشروع الاتفاقية صلة بالعمل الذي جرى الاضطلاع به في سياق صكوك دولية أخرى، لا سيما اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الصادرة من منظمة العمل الدولية والمعنية بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن لبلدان آسيوية منتقاة وتركيا.
    La Convention de Hong Kong a également une importance pour les travaux entrepris dans le contexte d'autres instruments internationaux, en particulier la Convention de Bâle et les principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé lors du démantèlement des navires dans les pays d'Asie et la Turquie. UN 270 - وتتصل اتفاقية هونغ كونغ بالعمل المضطلع به في سياق صكوك دولية أخرى، ولا سيما اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الصادرة من منظمة العمل الدولية والمعنية بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن للبلدان الآسيوية وتركيا().
    Le Comité spécial affirme que tous les personnels de maintien de la paix sont tenus de respecter tous les règlements, règles, dispositions et directives applicables énoncés par l'Organisation à l'intention des Casques bleus, ainsi que les lois et dispositions réglementaires nationales, et qu'ils doivent en être informés. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Le Comité spécial affirme que tous les personnels de maintien de la paix sont tenus de respecter tous les règlements, règles, dispositions et directives applicables énoncés par l'Organisation à l'intention des Casques bleus, ainsi que les lois et dispositions réglementaires nationales, et qu'ils doivent en être informés. UN 11 - تؤكد اللجنة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    e) Handbook on Quarterly National Accounts, édition 2013, Manuels et instructions d'Eurostat (Luxembourg, Office des publications de l'Union européenne, 2013), disponible à l'adresse suivante : http:// ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-13-004; UN (هـ) Handbook on Quarterly National Accounts (كتيب الحسابات القومية الفصلية)، طبعة عام 2014، الأدلة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية (لكسمبرغ، مكتب منشورات الاتحاد الأوروبي، 2013) متاح على الرابط http://ec.europa.eu/eurostat/web/products-manuals-and-guidelines/-/KS-GQ-13-004؛
    :: Application, dans tous les sites de la mission, de la politique et des directives relatives à l'environnement établies à l'intention des missions par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions UN :: تنفيذ السياسات البيئية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة الميدانية في جميع المواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more