"والمبادئ المبينة في" - Translation from Arabic to French

    • et principes énoncés dans
        
    • et des principes énoncés dans
        
    • et aux principes énoncés dans
        
    • et principes consacrés dans
        
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    A Vienne, 171 gouvernements ont réaffirmé au niveau politique le plus élevé leur engagement à défendre les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي فيينا أعادت ١٧١ حكومة التأكيد، على أعلى مستوى سياسي، على التزامها بالمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies contribuent à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la présente Déclaration, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجال اختصاصها، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies contribuent à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la présente déclaration, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجال اختصاصها، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    17. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bolivien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٧١- وبناء على هذا الرأي المبدى يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع طبقا للمعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par ses travaux, le Département exprime les valeurs, objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وقال إن الإدارة تراعي في العمل الذي تقوم به القيم والمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces valeurs tournent autour de la notion d’intégrité, qui va de pair avec le dévouement aux valeurs et principes énoncés dans la Charte. UN ٢ - وفي صميم تلك القيم توجد النزاهة مشفوعة باﻹخلاص للقيم والمبادئ المبينة في الميثاق.
    2. Ces valeurs tournent autour de la notion d'intégrité, qui va de pair avec le dévouement aux valeurs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ٢ - وفي صميم تلك القيم توجد النزاهة مشفوعة باﻹخلاص للقيم والمبادئ المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'Argentine a assuré le Directeur de l'AIEA qu'elle partageait les objectifs et principes énoncés dans le Code de conduite. Elle en applique les orientations dans son action législative UN أعربت الأرجنتين لمدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تأييدها للأهداف والمبادئ المبينة في مدونة قواعد السلوك، وهي تضع موضع التنفيذ في إجراءاتها التنظيمية التوجيهات الواردة في ذلك الصك.
    Le présent rapport s'inspire des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des normes pertinentes des droits de l'homme définies par les Nations Unies et les organisations régionales, notamment dans les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les nombreuses déclarations et résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وهذا التقرير مستلهم من مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتلك المقاصد والمبادئ المبينة في القواعد التي أرستها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، الأممية منها والإقليمية، بما في ذلك المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان ومختلف الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Ce droit doit aussi être interprété conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale 1514 (XV) et 2625 (XXV) et d'autres résolutions pertinentes des Nations Unies. UN كما أن هذا الحق ينبغي أن يُفسَّر وفقا للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارين 1514 (د - 15) و 2625 (د - 25) وغيرهما من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    11. L'article 9 de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques rappelle aux institutions spécialisées et autres organisations du système des Nations Unies qu'il leur incombe d'œuvrer, dans leurs domaines respectifs, à la pleine réalisation des droits et principes énoncés dans la Déclaration. UN 11- تذكّر المادة 9 من الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بأن على الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تساهم، كل في مجال اختصاصه، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    2. Estime que la coopération internationale dans ce domaine, établie en conformité avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et avec le droit international, devrait contribuer de manière efficace et concrète à la tâche pressante consistant à prévenir les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales à l'égard de tous; UN 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛
    1. Réaffirme que tous les États se sont solennellement engagés à renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme ainsi qu'en vue de résoudre les problèmes internationaux de caractère humanitaire dans le strict respect de la Charte des Nations Unies, en particulier de tous les buts et principes énoncés dans ses Articles 1 et 2; UN 1 - تؤكد من جديد الالتزام الرسمي لجميع الدول بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وفي حـــل المشاكل الدولية ذات الطابع الإنساني امتثالا منها على نحو كامل لميثاق الأمم المتحدة، وذلك بجملة وسائل منها التقيد الصارم بجميع المقاصد والمبادئ المبينة في المادتين 1 و 2 منه؛
    Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies contribuent à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la présente Déclaration, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجال اختصاصها، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Le Groupe vise à contribuer à une progression coordonnée dans le domaine des droits des minorités, conformément à l'article 9 de la Déclaration qui appelle les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à contribuer à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la Déclaration, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويهدف الفريق إلى الإسهام في تحقيق تقدم متناسق في مجال حقوق الأقليات وفقاً للمادة 9 من الإعلان، التي تنص على أن تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجال اختصاصه، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    17. Le Groupe interorganisations sur les minorités a tenu sa septième réunion le 4 octobre 2011, conformément à l'article 9 de la Déclaration sur les minorités, en vertu duquel les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies doivent contribuer à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la Déclaration. UN 17- عقد الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الأقليات اجتماعه السابع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقاً للمادة 9 من الإعلان المتعلق بالأقليات. وتنص هذه المادة على أن تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    15. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement péruvien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥١- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع طبقا للمعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement éthiopien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله يتماشى مع المعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Conscients du rôle crucial que l’industrialisation devra jouer dans la transformation structurelle quantitative et qualitative des sociétés africaines, la création d’emplois et l’élimination de la pauvreté, et réaffirmant à cet égard notre détermination à respecter les objectifs et principes consacrés dans la Déclaration d’Abidjan portant création de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, UN وإذ نُدرك الدور البالغ اﻷهمية الذي سيتعين أن يلعبه التصنيع في إحداث تحول هيكلي كمي ونوعي في المجتمعات اﻷفريقية، وفي خلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر، وإذ نؤكد من جديد في هذا الصدد التزامنا باﻷهداف والمبادئ المبينة في إعلان أبيدجان الذي أنشئ بموجبه التحالف من أجل تصنيع أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more