Nous, les Membres de l'ONU, sommes tenus de promouvoir de meilleures synergies entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et initiatives régionales. | UN | ولا بد أن نعزز، نحن أعضاء الأمم المتحدة، تآزر أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات والمبادرات الإقليمية. |
Le projet de résolution encourage vivement la coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et d'autres organisations et initiatives régionales. | UN | ويشجع مشروع القرار بدرجة كبيرة التعاون بين المنظمة والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى. |
Les équipes ont pris davantage part aux analyses et initiatives régionales et plurinationales, ainsi qu'aux discussions sur le fond avec le siège du FNUAP. | UN | فقد ازدادت مشاركة الأفرقة في التحليلات والمبادرات الإقليمية والقطرية الشاملة، وفي النقاشات الموضوعية مع مقر الصندوق. |
La coopération Sud-Sud et les initiatives régionales devraient jouer un rôle important dans la mise en œuvre des mesures prioritaires. | UN | وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية. |
Le Pakistan appuiera également les efforts et initiatives régionaux visant à éliminer cette menace. | UN | كما ستؤيد باكستان الجهود والمبادرات الإقليمية لمواجهة ذلك التهديد. |
D'autres interactions entre des initiatives parrainées par les Nations Unies et des initiatives régionales ou mondiales de ce type sont à encourager. | UN | وينبغي تشجيع التفاعلات الأخرى بين المبادرات التي ترعاها الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية والعالمية من هذا النوع. |
À cet égard, la coopération Sud-Sud sera toujours un complément et non substitut à ce qui existe actuellement en matière de coopération internationale et d'initiatives régionales. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يكمل التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض دائماً مبادرات التعاون الدولي والمبادرات الإقليمية القائمة ولكنه لن يحل محلها. |
Les autorités de Belgrade ne s'opposent pas à la participation des institutions provisoires d'administration autonome aux conférences et initiatives régionales. | UN | وعدم اعتراض سلطات بلغراد على مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
Malgré ces difficultés, plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de trouver des moyens concrets d'appuyer les organisations et initiatives régionales. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، تكلم عدد من المشاركين عن أهمية إيجاد سبل عملية لدعم المنظمات والمبادرات الإقليمية. |
Les Institutions provisoires d'administration autonome continuent de participer aux conférences et initiatives régionales. | UN | وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
Les autorités de Belgrade ne s'opposent pas à la participation des Institutions provisoires d'administration autonome aux conférences et initiatives régionales. | UN | ولن تعارض سلطات بلغراد مشاركة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
De même, les actions et initiatives régionales devraient être mises en avant dans le document et les suggestions formulées par les organisations régionales lors de la troisième session devraient donc être aussi prises en compte. | UN | وبنفس الشكل، يجب إدماج الإجراءات والمبادرات الإقليمية في الوثيقة، وكذلك ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة مقترحات المنظمات الإقليمية. |
3. Accords bilatéraux et initiatives régionales | UN | 3- الاتفاقات الثنائية والمبادرات الإقليمية |
Cependant, la Hongrie ne peut appuyer la création d'une autre agence ou organisation; nous encourageons plutôt les organisations internationales et les initiatives régionales existantes à poursuivre la coopération. | UN | غير أن هنغاريا لا يمكنها تأييد إنشاء وكالة أو منظمة أخرى، وبدلا عن ذلك، نشجع مواصلة التعاون القائم أصلا بين المنظمات الدولية والمبادرات الإقليمية. |
:: Améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins au sein des pouvoir publics, les organisations gouvernementales internationales et les initiatives régionales; | UN | :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية |
:: Améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins dans les gouvernements, les organisations gouvernementales internationales et les initiatives régionales; | UN | :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية |
III. Cadres et initiatives régionaux 8−13 5 | UN | ثالثاً - الأطر والمبادرات الإقليمية 8-13 5 |
III. Cadres et initiatives régionaux | UN | ثالثاً- الأطر والمبادرات الإقليمية |
Coopération avec les organismes et initiatives régionaux | UN | رابعا - التعاون مع الهيئات والمبادرات الإقليمية |
Etudier le lien entre l'asile et la migration en encourageant une coopération interinstitutions, et des initiatives régionales et transfrontières : | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
:: Améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins issus des pouvoirs publics, des organisations intergouvernementales et des initiatives régionales; | UN | :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية |
La lutte antiterroriste doit donc se poursuivre de manière concertée, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'initiatives régionales et bilatérales. | UN | لذلك يجب أن تتواصل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على نحو متضافر من خلال الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية أو الثنائية. |
25. Les nombreux orateurs citent l'importance de la coopération entre les pays des Amériques ainsi que des initiatives régionales. | UN | 25- وشدد العديد من المتكلمين خلال المناقشة على أهمية التعاون بين بلدان منطقة الأمريكتين والمبادرات الإقليمية. |
Ce processus est ouvert à l'interaction avec d'autres pays, aux initiatives régionales, aux d'organisations internationales et aux institutions financières. | UN | وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى. |
5. Encourage toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, à mieux coordonner leur action, notamment par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des êtres humains et dans le cadre d'initiatives régionales et bilatérales facilitant la coopération et la collaboration ; | UN | 5 - تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛ |