"والمبادرات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • et les initiatives locales
        
    • et des initiatives locales
        
    • et initiatives locales
        
    • à des initiatives locales
        
    • les initiatives locales de
        
    • les initiatives locales et
        
    Le programme Action 21 et les initiatives locales au titre d'Action 21 constituent une contribution importante à ce processus. UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية.
    Le programme Action 21 et les initiatives locales au titre d'Action 21 constituent une contribution importante à ce processus; UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية؛
    Action 21 et les initiatives locales au titre d'Action 21 constituent une contribution importante à ce processus; UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية؛
    Elle avait ainsi initialement planifié de visiter les régions de Bangassou, Ndélé, Bouar, Bossangoa et Berbérati et s'enquérir de la situation des droits de l'homme et des initiatives locales en faveur de la réconciliation intercommunautaire. UN وهكذا خططت مبدئياً لزيارة مناطق بانغاسو ونديلي وبوار وبوسانغوا وبيربيراتي، وللتحري بشأن حالة حقوق الإنسان والمبادرات المحلية الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية.
    2. Demande aux gouvernements de mettre en place des politiques et des mécanismes de facilitation appropriés pour coordonner la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à l'échelon local et des initiatives locales inspirées d'Action 21, et notamment pour : UN 2 - تدعو الحكومات إلى اعتماد سياسات وإنشاء آليات تيسير مناسبة لتنسيق التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21، بما في ذلك:
    Enfin, la stratégie préconise un véritable partenariat entre les autorités et initiatives locales et le gouvernement. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    258. Cette stratégie préconise enfin que les potentialités et les initiatives locales soient associées aux efforts du gouvernement. UN ٨٥٢- وأخيراً، تنادي هذه الاستراتيجية بضمّ الطاقات والمبادرات المحلية الى جهود الحكومة.
    La première devait fonctionner comme un < < groupe de réflexion > > , appelé à identifier les politiques en faveur des pauvres poursuivies par chaque initiative pour le développement humain, ainsi que les meilleures pratiques et les initiatives locales que les projets ont facilitées. UN وكان من المفروض أن تعمل وحدة السياسات ' ' كهيئة بحث`` تعنى بتحديد سياسات تخدم مصلحة الفقراء لاتّباعها في كل خطوات المبادرة، إضافة إلى أفضل الممارسات والمبادرات المحلية التي تيسر المشاريع تنفيذها.
    Bien que la Commission traite de questions mondiales, elle n'a cessé de reconnaître, au fil des ans, le rôle fondamental joué par les organisations régionales et les initiatives locales dans l'évolution des normes mondiales de désarmement. UN ورغم أن اللجنة تعالج المسائل العالمية، فإنها أخذت، على مر السنين، تقدر الدور الحاسم الأهمية الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية والمبادرات المحلية في الدفع قدما بمعايير نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La coopération devrait toujours servir en priorité à soutenir les efforts nationaux et les initiatives locales visant à garantir une maternité sans risque, à vacciner les enfants, à en favoriser la nutrition et la croissance saine, à les protéger contre toute déshydratation mortelle, à en réduire la vulnérabilité au paludisme et à leur donner la possibilité de bénéficier d'une éducation primaire de bonne qualité. UN وينبغي أن تظل أولويات التعاون تشمل دعم الجهود الوطنية والمبادرات المحلية لكفالة الأمومة المأمونة، وتحصين الأطفال، وتعزيز تغذيتهم ونمائهم بشكل صحي، وحمايتهم من الموت من جراء الاجتفاف، والحد من تعرضهم للملاريا، وتمكينهم من فرص التعليم الابتدائي.
    La grande diversité des intervenants et la multiplicité des questions font de la coordination des opérations de relèvement une tâche plutôt complexe. À cette complexité s'ajoute la nécessité d'intégrer les ressources et les initiatives locales et de renforcer la prise en main nationale afin de préparer le terrain pour un redressement durable à long terme. UN ونظرا لوجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، إلى جانب تنوع المسائل المطروحة، أصبح تنسيق عملية الإنعاش مهمة معقدة، وما يزيد من تعقيدها الحاجة إلى إدماج الموارد والمبادرات المحلية وتعزيز الملكية الوطنية لتمهيد السبيل لإنعاش مستدام طويل الأمد.
    Les trois lignes de service ayant donné lieu aux plus fortes dépenses ont été la réforme de l'administration publique et la lutte contre la corruption, les systèmes électoraux et les consultations électorales, et les initiatives locales de lutte contre la pauvreté, y compris le microfinancement (39 % du total des dépenses au titre des programmes). UN 33 - كانت فئات الخدمات الثلاث ذات الإنفاق الأعلى هي إصلاح الإدارة العامة ومكافحة الفساد؛ والنظم والعمليات الانتخابية؛ والمبادرات المحلية المتعلقة بالفقر، بما فيها التمويلات المتناهية الصغر، بحيث شكلت 39 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية.
    2. Demande aux gouvernements de mettre en place des politiques et des mécanismes de facilitation appropriés pour coordonner la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat à l’échelon local et des initiatives locales inspirées d’Action 21, et notamment pour : UN ٢ - تدعو الحكومات إلى اعتماد سياسات وإنشاء آليات تيسير مناسبة لتنسيق التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، بما في ذلك:
    Au Soudan, le FNUAP, les VNU et d'autres acteurs ont mis en œuvre un projet pilote fondé sur le bénévolat et des initiatives locales pour aider à combattre cette pratique au moyen de l'information et de l'éducation. UN وفي السودان، أطلق صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرون مشروعاً تجريبياً اعتمد في الأساس على العمل التطوعي والمبادرات المحلية للمساعدة في مناهضة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق التوعية والتثقيف.
    20. Une participation accrue des communautés à la gestion environnementale, l'habilitation des organisations communautaires et des initiatives locales vigoureuses ont été encouragées par la Convention. UN 20- وتشجع الاتفاقية تعزيز المشاركة المجتمعية في الإدارة البيئية، وتمكين منظمات المجتمع المحلي، والمبادرات المحلية القوية.
    S'agissant des lignes de service concernant le développement du secteur privé et des initiatives locales de réduction de la pauvreté, la constitution de partenariats avec le secteur privé a été encouragée de manière à renforcer les capacités des organismes de soutien aux petites et moyennes entreprises (PME) et au secteur informel et à favoriser la fourniture de services financiers plus intégrés. UN 39 - وفي إطار فئات الخدمات المعنية بتنمية القطاع الخاص والمبادرات المحلية للحد من الفقر، تم دعم الشراكات مع القطاع الخاص من أجل بناء قدرة المنظمات التي تخدم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والقطاع غير الرسمي، وكذلك لتشجيع تقديم خدمات مالية تستفيد منها فئات أوسع.
    Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. UN كما أنه من المهم أن نفسح للحكومات المجال المطلوب في وضع السياسات من أجل تحديد الاستراتيجيات والمبادرات المحلية للحد من الفقر، التي تعبر عن الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد، بينما تراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي.
    3.10 À faciliter l'octroi d'une aide financière internationale, à promouvoir l'établissement de partenariats avec la société civile et à fournir un appui aux organisations non gouvernementales et aux organisations et initiatives locales qui contribuent aux efforts de développement et à l'action humanitaire; UN 3-10 تسهيل المساعدة المالية الدولية، وتشجيع الشراكات مع المجتمع المدني ودعم المنظمات غير الحكومية، ومنظمات القواعد الشعبية، والمبادرات المحلية التي تساهم في الجهود الإنمائية والإنسانية؛
    Son élément essentiel est le regroupement des opérateurs culturels de la communauté: bibliothèques, centres culturels et initiatives locales, qui sont appelés à déterminer ensemble le cap de la vie culturelle dans la communauté. UN وتتمثل النقطة الرئيسية في هذا المرسوم في تجميع الفعاليات الثقافية في المجتمع المحلي، أي المكتبات والمراكز الثقافية والمبادرات المحلية. وينبغي أن تحدد هذه الفعاليات معاً مسار الحياة الثقافية في المجتمع المحلي.
    Comme l'indiquent les ERAD du Chili, de la Chine et de l'Indonésie et le document d'évaluation des résultats de la Serbie, le PNUD associe son concours au développement politique au niveau national à des initiatives locales qui remédient efficacement aux inégalités régionales en offrant directement des avantages aux personnes et en supprimant les contraintes structurelles qui entravent le développement régional. UN وعلى النحو المشار إليه في تقييمات نتائج التنمية في إندونيسيا وشيلي والصين وتقييم النواتج في صربيا، فإن البرنامج الإنمائي يجمع في آن معاً بين الدعم الذي يقدمه لصوغ السياسات على المستوى الوطني والمبادرات المحلية التي تتصدى بفعالية لعدم المساواة على المستوى الإقليمي، عبر توليد المنافع مباشرة إلى الناس ومعالجة القيود الهيكلية التي تعوق التنمية الإقليمية.
    Cela vaut surtout dans les domaines de programmes tels que l'appui électoral, les initiatives locales de lutte contre la pauvreté et les situations d'après conflit. UN وينطبق هذا بشكل خاص على مجالات برامج مثل دعم الانتخابات، والمبادرات المحلية لمكافحة الفقر وحالات ما بعد الصراع.
    Ce sont souvent les initiatives locales et minuscules qui nous apportent des informations franches et authentiques. UN والمبادرات المحلية الصغيرة هي التي توفر في كثير من اﻷحيان معلومات صريحة وحقيقية لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more