"والمتأخرات" - Translation from Arabic to French

    • et les arriérés
        
    • et des arriérés
        
    • et arriérés de paiement
        
    • cours et d
        
    • aux arriérés
        
    • les arriérés et
        
    • les arriérés sont
        
    Quatrièmement, les contributions aux opérations de maintien de la paix sont obligatoires et les arriérés doivent être payés intégralement. UN رابعا، إن أداء الاشتراكات في عمليات حفظ السلم أمر إلزامي، والمتأخرات يجب أن تدفع بالكامل.
    La grande dépendance du budget ordinaire par rapport aux ressources extra budgétaires et les arriérés accumulés au fil des années sont un sujet de préoccupation. UN وأضافت إن اعتماد الميزانية العادية الزائد على الموارد الخارجة عن الميزانية والمتأخرات المتراكمة عبر سنين عديدة أمر يبعث على القلق.
    À notre avis, la situation est due à deux causes principales : la méthode actuelle de mise en recouvrement des contributions et les arriérés. UN ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات.
    Cela étant, le Groupe s'inquiète du nombre d'États Membres dont le droit de vote a été suspendu en raison du non-paiement des contributions et des arriérés. UN غير أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء عدد الدول الأعضاء التي علّقت حقوقها في التصويت نتيجة لعدم دفع الاشتراكات والمتأخرات.
    par le secrétariat et arriérés de paiement des pays parties 33 − 35 32 UN الأمانة والمتأخرات من البلدان الأطراف 33-35 31
    Tableau 6. Contributions approuvées et versées (2004-2005). Ce tableau indique, pour chacun des États membres des organisations visées dans les tableaux précédents, le montant des contributions payables au titre des budgets ordinaires approuvés et le montant des contributions reçues en 2004 et 2005 au titre de l'exercice en cours et d'exercices antérieurs. UN الجدول 6 - الأنصبة المقررة بالتصويت والمقبوضة (2004-2005): يُبيِّن هذا الجدول، بالنسبة إلى كل عضو من أعضاء المنظمات المذكورة في الجداول السابقة، الأنصبة المقررة المستحقة الدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة، والمبالغ المقبوضة فيما يتصل بالأنصبة المقررة الحالية والمتأخرات في عامي 2004 و 2006.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport une mise à jour de ces résultats pour 2001, par l'application des mêmes paramètres aux chiffres relatifs aux montants mis en recouvrement, aux contributions versées et aux arriérés. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير استكمال لهذه الأرقام بتطبيق نفس البارامترات على الأرقام المتعلقة بالأنصبة المقررة والمبالغ المدفوعة، والمتأخرات خلال سنة 2001.
    9. Accord sur certaines questions économiques : la répartition des actifs et des passifs, les arriérés et prétentions et une position conjointe envers la communauté internationale UN الاتفاق بشأن بعض المسائل الاقتصادية: تقاسم الأصول والخصوم والمتأخرات والمطالبات والنهج المشترك إزاء المجتمع الدولي
    L'appui budgétaire a été d'une importance cruciale en ce qu'il a permis au Gouvernement de payer les salaires et les arriérés. UN ولا يزال دعم الميزانية يشكل عاملا حاسما بالنسبة لقدرة الحكومة على تسديد فاتورة الأجور والمتأخرات الماضية.
    Ceci indique que les retards de paiement des contributions et les arriérés sont des problèmes persistants qui requièrent une attention particulière. UN وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    L'effondrement de la chaîne de commandement et de la discipline et les arriérés de solde impayés font des Forces armées centrafricaines, dont les effectifs sont actuellement estimés à 3 500 hommes, un facteur potentiel de déstabilisation en République centrafricaine. UN ومن شأن انهيار سلسلة القيادة والانضباط والمتأخرات من المرتبات المستحقة، أن يجعل من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى التي يقدر قوامها الحالي ﺑ ٥٠٠ ٣ فرد، عاملا محتملا لزعزعة الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les dettes traitées représentaient l'endettement du Burundi au 1er janvier 2009 et les arriérés au 31 décembre 2008. UN وشملت القروض التي جرت معالجتها رصيد الدين في 1 كانون الثاني/يناير 2009 والمتأخرات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    On compte que la capacité du Gouvernement de payer les salaires et les arriérés de traitement l'an prochain pâtira de la baisse prévue des rentrées fiscales en basse saison. UN ومن المتوقع أن تتأثر قدرة الحكومة على دفع الأجور والمتأخرات الجديدة في العام المقبل بالانخفاض المتوقع في تحصيل الضرائب في موسم انخفاض الطلب.
    La dette intérieure et les arriérés de paiement représentaient un montant supplémentaire de 900 millions de dollars des États-Unis, dont 300 millions environ étaient considérés en dernière analyse comme valables par les auditeurs externes. UN وأضاف الديْن الداخلي والمتأخرات 900 مليون دولار أخرى من دولارات الولايات المتحدة، منها حوالي 300 مليون دولار رأى المراجعون الخارجيون أنها لا تزال صالحة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les traitements et les arriérés n'avaient pas été payés depuis janvier 2007. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن المرتبات والمتأخرات قد دُفعت منذ كانون الثاني/يناير 2007.
    Le paiement des contributions et des arriérés ne constitue pas un geste de charité ou une concession mais le respect d'une obligation conventionnelle en vertu de l'Article 17 de la Charte. UN فإن دفع الاشتراكات والمتأخرات ليس عملا خيِرا أو تنازلا بل هو واجب قانوني بمقتضى المادة ٧١ من الميثاق.
    Le versement des contributions de l'année en cours et des arriérés des années précédentes est la première mesure à prendre pendant que l'on discute d'une solution à long terme, comme le Secrétaire général l'a réaffirmé dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN والتدبير اﻷول الذي ينبغي اتخاذه خلال المناقشة الدائرة بشأن حل طويل اﻷجل هو تسديد اشتراكات السنة الجارية والمتأخرات عن السنوات السابقة، كما أكد اﻷمين العام ذلك مجددا في تقريره عن أعمال المنظمة.
    Les États Membres et anciens États Membres qui n'ont pas encore réglé leurs contributions, y compris pour ce qui est des avances au Fonds de roulement et des arriérés d'années antérieures, sont priés de le faire. UN وتُحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدد الاشتراكات المقررة عليها، بما في ذلك السُلف إلى صندوق رأس المال المتداول والمتأخرات عن السنوات السابقة، على سدادها.
    B. Transferts financiers au Mécanisme mondial: sommes dues par le secrétariat et arriérés de paiement des pays parties UN باء - التحويلات المالية إلى الآلية العالمية: المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات من البلدان الأطراف
    B. Transferts financiers: sommes dues et arriérés de paiement 33−35 10 UN باء - التحويلات المالية: المبالغ المستحقة القبض والمتأخرات 33-35 13
    Tableau 4. Contributions approuvées et versées (2002-2003). Ce tableau indique, pour chacun des États membres des organisations visées dans les tableaux précédents, le montant des contributions payables au titre des budgets ordinaires approuvés et le montant des contributions reçues en 2002 et 2003 au titre de l'exercice en cours et d'exercices antérieurs. UN الجدول 4 - الأنصبة المقررة بالتصويت والمقبوضة (2002 و 2003) - يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل عضو من الأعضاء في المنظمات المذكورة في الجداول السابقة، الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول الأعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة، والمبالغ التي تم تحصيلها فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة الجارية والمتأخرات في السنتين 2002 و 2003.
    Entraînent des grèves à répétition au niveau des enseignants du secteur public, liées aux irrégularités et aux arriérés chroniques de salaires des agents de l'État, occasionnant ainsi des perturbations durant l'année scolaire, la dégradation de la qualité de l'éducation et la baisse du niveau des élèves; UN تؤدي إلى خوض إضرابات متكررة من طرف معلمي القطاع العام، تتعلق بالمخالفات والمتأخرات المزمنة التي تهم رواتب موظفي الدولة، مما يتسبب في حدوث اضطرابات خلال السنة الدراسية، وتدهور نوعية التعليم وانخفاض مستوى الطلاب؛
    vi) Accord sur certaines questions économiques : la répartition des actifs et des passifs, les arriérés et prétentions et une position conjointe envers la communauté internationale; UN ' 6` اتفاق بشأن بعض المسائل الاقتصادية: توزيع الأصول والخصوم، والمتأخرات والمطالبات، والمسعى المشترك لدى المجتمع الدولي؛
    les arriérés sont un indicateur clef pour mesurer la charge de la dette d'un pays en développement, vu qu'il s'agit de données réelles et incontestables. UN والمتأخرات مؤشر رئيسي على حدة عبء الديون لدى البلدان النامية، نظرا لطبيعتها التي لا جدال فيها كوقائع فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more