Au cœur du conflit israélo-palestinien se trouve un différend portant sur des lectures historiques, des aspirations collectives et des identités concurrentes et contradictoires. | UN | وفي قلب الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يوجد تنازع بين الروايات التاريخية المتنافسة والمتناقضة والتطلعات والهويات الجماعية. |
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires. | UN | لقد دأبت حكومة إثيوبيا على إلقاء التصريحات الجوفاء والمتناقضة. |
d. L’intégration et l’exclusion sur le marché du travail : analyse des tendances simultanées et contradictoires à l’intégration et à l’homogénéisation et à l’exclusion et à la différentiation; | UN | د - التكامل والاقصاء في سوق العمل: تحليل للاتجاهات المتزامنة والمتناقضة إزاء التكامل والتجانس واﻹقصاء والتمييز؛ |
d. L’intégration et l’exclusion sur le marché du travail : analyse des tendances simultanées et contradictoires à l’intégration et à l’homogénéisation et à l’exclusion et à la différentiation; | UN | د - التكامل والاقصاء في سوق العمل: تحليل للاتجاهات المتزامنة والمتناقضة إزاء التكامل والتجانس واﻹقصاء والتمييز؛ |
Elle ajoute que compte tenu du grand nombre d'années écoulées et des affirmations vagues et contradictoires des autorités quant au décès de son époux, il est fort probable que celui-ci soit décédé en détention. | UN | وتضيف قائلة إنه نظراً لمرور عدد كبير من السنوات وللتصريحات غير الواضحة والمتناقضة للدولة الطرف فيما يتعلق بوفاة زوجها، من المحتمل أنه توفي في الاحتجاز. |
De fait, cette pratique du deux poids, deux mesures et ces politiques discriminatoires et contradictoires sont contraires à la lettre et à l'esprit ainsi qu'à l'universalité du TNP et n'ont pour effet que de saper l'intégrité du Traité. | UN | وفي الواقع، فإن هذا الكيل بمكيالين والسياسات التمييزية والمتناقضة تتعارض مع نص وروح المعاهدة فضلا عن طابعها العالمي، ولا تؤدي إلا إلى تقويض سلامة المعاهدة. |
La solitude de l’individu face à son seul destin, privé d’illusions collectives, et obligé de faire quelque chose de lui-même dans un monde aride et bruyant, nous dit quelque chose d’important sur le monde exilé de la modernité et de ses problèmes complexes et contradictoires. | News-Commentary | إن عُزلة الفرد الذي يواجه إيمانه وحده، من دون أوهام جماعية، ويُرغَم على أن يفعل بنفسه شيئاً في عالم مجدب صاخب، تنبئنا بأمر في غاية الأهمية عن عالم الحداثة المنعزل ومشاكله المعقدة والمتناقضة. |
14. Comme l'a dit le représentant de l'Australie, les négociations de la Commission ont été entravées par le fait que les renseignements fournis par le Secrétariat sur les questions relatives au personnel fourni à titre gracieux étaient incohérents et contradictoires. | UN | ١٤ - وأضافت قائلة إن مفاوضات اللجنة، كما ذكر ممثل استراليا، قد أعاقتها المعلومات غير المتساوقة والمتناقضة التي قدمتها اﻷمانة العامة بشأن المسائل المتصلة بالموظفين المقدمين دون مقابل. |
2.6 L'auteur fait valoir que ses aveux forcés et les témoignages indirects et contradictoires de divers témoins n'étaient pas corroborés par d'autres éléments de preuve. | UN | 2-6 ويزعم صاحب البلاغ أنه لا توجد أية أدلة أخرى تؤكد اعترافه الذي انتزع منه قسراً والإفادات الظرفية والمتناقضة التي أدلى بها مختلف الشهود. |
c) D'éliminer toutes les dispositions législatives ambiguës et contradictoires qui sont incompatibles avec la Convention; | UN | (ج) القضاء على جميع الأحكام القانونية الغامضة والمتناقضة التي لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية؛ |
Je puis vous assurer que les activités entreprises, tant au niveau fédéral qu'aux niveaux régional et local, ont reçu un large appui et ont été approuvées à la fois par les autorités locales et la population, et qu'elles ont aidé à établir la paix et l'harmonie sur le plan social, aussi complexes et contradictoires qu'aient pu être les phases marquant cette période de transition dans le développement social et économique de la Russie. | UN | ويمكنني أن أقول بكل ثقة إن اﻷنشطة المضطلع بها على مستوى الاتحاد وعلى المستويين الاقليمي والمحلي قوبلت بتأييد عريض من السلطات المحلية والسكان على حد سواء، وأنها أيضا أسهمت في تحقيق السلم الاجتماعي والوئام حتى في الظروف المعقدة والمتناقضة للغاية السائدة في هذه الفترة الانتقالية من التنمية الاجتماعية والاقتصادية في روسيا. |