Les mesures à court, moyen et long terme présentées succinctement dans le présent rapport seront développées et appliquées afin d'augmenter dans la longue durée la proportion des femmes participant à la vie politique. | UN | وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول. |
L'objectif général de cette stratégie sera de raccorder entre elles les stratégies opérationnelles adoptées individuellement par chaque organisme des Nations Unies et d'aller au devant des besoins et des priorités à court, moyen et long terme du Tadjikistan. | UN | وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته. |
La communauté internationale devrait soutenir de toute urgence les besoins de production agricole de l'Afrique à court, moyen et long terme et répondre à ses préoccupations en matière de demande. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بصورة عاجلة الاحتياجات الأفريقية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في الانتاج الزراعي وأن يعالج الشواغل المتعلقة بجانب الطلب. |
Ils doivent indiquer des cibles et des délais à court, moyen et long termes, par delà les OMD et les cibles du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الخطط الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والجداول الزمنية، وأن تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ. |
L'analyse devrait établir le rapport avantagesrisques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Cette initiative, qui vise le renforcement des capacités techniques et le soutien institutionnel au bénéfice de l'adaptation, devrait inclure la mise en place d'un réseau africain des centres d'excellence sur les changements climatiques au même titre qu'un système régional d'information sur les risques climatiques en Afrique à court, moyen et long terme. | UN | وينبغي لهذه المبادرة، التي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الفنية والدعم المؤسسي للتكيف، أن تشمل إنشاء شبكة أفريقية لمراكز الامتياز المعنية بالمخاطر المناخية القصيرة، والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Le présent rapport décrit également les difficultés que rencontrent le système des Nations Unies et la communauté internationale pour fournir une assistance à court, moyen et long terme au peuple palestinien. | UN | ويصف هذا التقرير أيضا التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل إلى الشعب الفلسطيني. |
Des indicateurs spécifiques ont été adoptés pour chaque OMDC, y compris les points de référence et les valeurs à court, moyen et long terme à atteindre d'ici à 2005, 2010 et 2015. | UN | واعتمدت مؤشرات محددة لكل هدف من هذه الأهداف، ومن بينها مؤشرات للقيم القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل التي يتعين تحقيقها بحلول أعوام 2005 و 2010 و 2015. |
Elle demande comment la dimension < < entreprises > > des droits de l'homme devrait être intégrée aux préparatifs et négociations de l'agenda pour le développement dans l'après-2015 et quelles sont les perspectives d'application des Principes sur le moyen et long terme. | UN | واستطردت قائلة إن وفد بلدها يرغب في معرفة الطريقة التي ينبغي بها مراعاة بُعد حقوق الإنسان ذي الصلة بالأعمال التجارية في الأعمال التحضيرية للمفاوضات التي ستُعقد بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وما هي المناظير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتنفيذ تلك المبادئ. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a élaboré un plan d'action afin d'aider à attirer, former et retenir des candidats dans le groupe de travail, notamment un ensemble d'objectifs à court, moyen et long terme. | UN | 101 - ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة عمل للمساعدة في جذب المرشحين لفئة المنسقين المقيمين وتطوير قدراتهم واستبقائهم، تشمل مجموعة من الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
b La continuité désigne le maintien au secrétariat de capacités opérationnelles suffisantes pour assurer convenablement le service du Comité et s'acquitter de ses tâches administratives à court, moyen et long terme. | UN | (ب) تُفَسَّر استمرارية العمل على أنها المحافظة على قدرة أمانة اللجنة لكي تقدم خدماتها إلى اللجنة على النحو الوافي ولكي تضطلع بمهامها الإدارية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
c) De suggérer les stratégies assurant la mise en œuvre de ces politiques, en vue d'atteindre les objectifs concrets fixés à court, moyen et long terme. | UN | (ج) تقترح استراتيجيات لتنفيذ السياسات المبينة أعلاه من أجل بلوغ الأهداف المحددة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Lorsque l'on aura procédé aux différentes analyses susmentionnées, il faudra énoncer un plan de mise en place du technopole de coordination qui fasse ressortir les points suivants : site; nature; spécialisation technique; modalités de financement; viabilité financière; et objectifs à court, moyen et long terme en ce qui concerne les technologies nouvelles et naissantes. | UN | عند اكتمال هذه التحليلات، يكون من المتعين وضع خطة لإقامة مجمع العلوم والتكنولوجيا تبين ما يلي: طبيعة تلك المنشأة؛ ونوع تركيزها التقني؛ وترتيبات تمويلها؛ وإمكانية استمرارها من الناحية المالية؛ والأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتطوير التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
Nous considérons, en effet, que cette commission permettra d'articuler les processus de consolidation de la paix, en liant étroitement l'objectif de paix des accords politiques avec la sécurité et le développement à court, moyen et long termes. | UN | ونؤمن بأن من شأن تلك اللجنة أن توجه عملية بناء السلام بإنشاء صلات وثيقة بين بناء السلام والاتفاقات السياسية والأمن والتنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Une analyse rigoureuse a démontré que les changements climatiques ont des répercussions considérables sur les priorités à court, moyen et long termes de la Zambie en matière de développement, telles que définies dans le cinquième plan national de développement. | UN | ولقد أظهر التحليل الدقيق أن تغير المناخ له أهمية بالغة جداً لأولويات التنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في زامبيا على النحو الوارد في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية. |
En même temps, cela requiert une claire évaluation des besoins à court, moyen et long termes et un engagement univoque de la communauté internationale à faire de son mieux pour répondre à ces besoins. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بناء السلام يتطلب إجراء تقييم واضح للاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والتزاما واضحا من المجتمع الدولي ببذل قصارى جهده للوفاء بتلك الاحتياجات. |
L’analyse devrait établir le rapport avantages-risques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
L'application de certaines propositions serait en principe échelonnée, ce qui reviendrait à dire qu'elle se ferait à court, à moyen et à long terme. | UN | كما توقعوا أن تكون بعض المقترحات متداخلة أثناء تنفيذها، وهي المقترحات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Pour l'instant, ma délégation n'a pas le sentiment que l'ONU a défini clairement la façon de faire face aux problèmes immédiats, à moyen et à long terme que posent les changements climatiques. | UN | ويرى وفد بلادي أنه لا يوجد في الوقت الحاضر توجه واضح بشأن الكيفية التي ينبغي للأمم المتحدة أن تتصدى بها للتحديات المباشرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتغير المناخ. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
29. Le présent cadre pour le renforcement des capacités devrait être mis en application rapidement, compte tenu des besoins prioritaires des pays en développement dans l'immédiat, à moyen terme et à long terme. | UN | 29- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا فوراً، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية. |