"والمجالات ذات الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • et les domaines prioritaires
        
    • et domaines prioritaires
        
    • et des domaines prioritaires
        
    • et les priorités
        
    • concernaient en priorité l
        
    • les activités prioritaires du
        
    • ainsi que des domaines prioritaires
        
    :: Une fois connus les politiques régionales citées dans le Plan du Pacifique et les domaines prioritaires de la Stratégie de Maurice, on peut déterminer les complémentarités et les écueils éventuels. UN :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً.
    Concordance entre d'une part l'activité proposée et, d'autre part, l'objectif et les domaines prioritaires de la Convention; UN اتساق النشاط المقترح مع هدف البرنامج والمجالات ذات الأولوية في إطار الاتفاقية
    La réunion a été essentielle pour recenser les problèmes et les domaines prioritaires de la réforme du système égyptien de justice pour mineurs et pour encourager la coordination avec les acteurs nationaux et internationaux intervenant dans ce domaine. UN وكان الاجتماع مفيداً في استبانة التحديات والمجالات ذات الأولوية لإصلاح نظام العدالة للأطفال في مصر، وتعزيز التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    En particulier, ces efforts se répartissent de manière à satisfaire l'ensemble des 15 besoins et domaines prioritaires définis dans le cadre. UN وتشمل هذه الجهود، على وجه الخصوص، جميع الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار وعددها 15.
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    Vu le décalage croissant entre les besoins et le niveau des ressources, ainsi que leur qualité (compétences et expérience du personnel), il faut répartir celles—ci de façon plus souple et faire mieux concorder les capacités et les priorités. UN وبالنظر إلى الهوة المتزايدة بين مستوى الاحتياجات ومستوى الموارد المتاحة ونوعيتها. )المهارات والخبرات الفنية للموظفين(. وتوجد حاجة إلى زيادة المرونة في تخصيص الموارد وإلى تحسين المضاهاة بين المهارات والمجالات ذات اﻷولوية.
    E. Informations sur les activités menées d'après les besoins et les domaines prioritaires recensés dans le cadre pour le renforcement des capacités 12−72 5 UN هاء - المعلومات المتعلقة بأنشطة معالجة الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات 12-72 6
    E. Informations sur les activités menées d'après les besoins et les domaines prioritaires recensés dans le cadre pour le renforcement des capacités UN هاء- المعلومات المتعلقة بأنشطة معالجة الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات
    Il est vital de disposer de plans nationaux de développement pour identifier les besoins et les domaines prioritaires du financement des TIC. UN وتتسم الخطط الإنمائية الوطنية بأهمية حيوية في تحديد الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لأجل تمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Mobiliser des ressources afin d'appuyer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les domaines prioritaires identifiés lors du Sommet UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القمة
    La sécurité, ainsi que la croissance économique, le développement durable et la bonne gouvernance constitueront les quatre piliers centraux et les domaines prioritaires pour notre région. UN إن الأمن، إلى جانب النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة والحكم الرشيد، سيوفر الأركان الأربعة الأساسية والمجالات ذات الأولوية للمنطقة.
    Elle indique que le Fonds a à la fois exploité le processus plus large de la réforme et les outils de programmation au niveau des pays en vue de promouvoir les droits de l'enfant et les domaines prioritaires arrêtés dans le plan stratégique. UN ويفيد بأن اليونيسيف قد استخدمت كلا من عملية الإصلاح الأوسع نطاقا وأدوات البرمجة على الصعيد القطري لتعزيز حقوق الطفل والمجالات ذات الأولوية في الخطة.
    Dans le document-cadre du NEPAD, les dirigeants africains ont recensé les questions et domaines prioritaires ci-après comme étant indispensables à la réalisation de ces objectifs: UN وحدد الزعماء الأفارقة في الوثيقةِ الإطارية لنيباد القضايا والمجالات ذات الأولوية التالية باعتبارها حاسمة في تحقيق أهداف نيباد العامة:
    Il présente également les méthodes de travail ainsi que les thèmes et domaines prioritaires du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Chaloka Beyani, qui a pris ses fonctions le 1er novembre 2010. UN ويعرض التقرير أيضاً طرق العمل فضلاً عن المجالات المواضيعية والمجالات ذات الأولوية للمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني، الذي بدأت ولايته في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    a) Objectifs et domaines prioritaires reflétés dans le Cadre stratégique; UN (أ) الأهداف والمجالات ذات الأولوية للإطار الاستراتيجي؛
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Sienne sur les statistiques sociales, exposant les principales activités entreprises par le Groupe, et faisant le point des objectifs stratégiques et des domaines prioritaires dont il aura à s'occuper, sa mission étant d'encourager et de coordonner la coopération internationale en statistiques sociales. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق سيينا للإحصاءات الاجتماعية الذي يستعرض الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها هذا الفريق ويتضمن لمحة عامة عن الأهداف الاستراتيجية والمجالات ذات الأولوية التي سيناقشها هذا الفريق كجزء من مهمته المتمثلة في تعزيز التعاون في مجال الإحصاءات الاجتماعية وتنسيقه.
    :: S'agissant des problèmes communs et des domaines prioritaires transfrontaliers, il conviendrait de prendre des mesures pour assurer la complémentarité des plans-cadres pour l'aide au développement, des bilans communs de pays et des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté au niveau national, de façon à constituer la base d'un plan-cadre sous-régional pour l'aide au développement. UN :: ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة التكامل بين الأطر الوطنية لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية المشتركة وورقات استراتيجية الحد من الفقر، عند معالجة المسائل الموحدة العابرة للحدود والمجالات ذات الأولوية بحيث تشكل الأساس لوضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Vu le décalage croissant entre les besoins et le niveau des ressources, ainsi que leur qualité (compétences et expérience du personnel), il faut répartir celles—ci de façon plus souple et faire mieux concorder les capacités et les priorités. UN وبالنظر إلى الهوة المتزايدة بين مستوى الاحتياجات ومستوى الموارد المتوفرة ونوعيتها )المهارات والخبرات المتوفرة لدى الموظفين(، توجد حاجة إلى زيادة المرونة في تخصيص الموارد وإلى تحسين الاتساق بين المهارات والمجالات ذات اﻷولوية.
    Cependant des ressources étaient toujours réservées à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat pour l'exécution des activités de programme, qui concernaient en priorité l'administration publique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement, dont la gestion des catastrophes. UN وما زال ذلك الإطار يتيح لأنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات الحصول بشكل محدود على موارد البرامج. والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث.
    iii) Missions d'établissement des faits : quelque 200 missions de ce type sont entreprises chaque année en ce qui concerne la préparation des dispositifs d'intervention, les situations d'urgence, les activités prioritaires du programme et divers domaines techniques; UN ' 3` بعثات تقصي الحقائق: يضطلع بنحو 200 بعثة لتقصي الحقائق سنويا فيما يتعلق بالتخطيط لحالات الطوارئ، والحالات الطارئة، والمجالات ذات الأولوية البرنامجية، وشتى القطاعات التقنية؛
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN ويشمل ذلك المشاورات الجارية لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more