"والمجتمع الدولي من" - Translation from Arabic to French

    • et la communauté internationale
        
    • et de la communauté internationale
        
    • et à la communauté internationale de
        
    • et à la communauté internationale d'
        
    • et avec la communauté internationale
        
    J'en concluais que les pays africains et la communauté internationale devaient redoubler d'efforts pour appliquer mes recommandations. UN وخلص التقرير إلى أن الحاجة تدعو إلى تسريع جهود البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ توصياتي.
    Grâce aux efforts prolongés et constants déployés par le peuple sud-africain et la communauté internationale, des changements positifs sont intervenus en Afrique du Sud. UN بفضل ما بذله شعب جنوب افريقيا والمجتمع الدولي من جهود مطردة على مدى زمــن طويل، حدثت تغيرات ايجابية في جنوب افريقيا.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent aller bien au-delà d'une vision caritative du développement. UN ولا بد لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من تجاوز منظور التنمية القائمة على المساعدة.
    Dans le même temps, le transfert de l'ONU et de la communauté internationale de Nairobi à Mogadiscio devrait s'accélérer. UN وفي غضون ذلك، ينبغي تسريع انتقال الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من نيروبي إلى مقديشو.
    En dépit de cette grave situation, il n'a pas été possible au Conseil de sécurité et à la communauté internationale de prendre des mesures efficaces en vue de mettre fin à l'agonie et aux souffrances dans ce pays. UN وعلى الرغم من خطورة الحالة، لم يتمكن مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي من التصرف بشكل حاسم من أجل إنهاء المعاناة والعذاب هناك.
    Une fois le processus électoral complètement terminé, le Gouvernement afghan et la communauté internationale seront en mesure de concentrer leurs efforts sur l'afghanisation. UN وبعد أن تكتمل عملية الانتخابات بصورة تامة ستتمكن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي من التركيز على أفغانستان بتعمق أكبر.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale préconise une série de mesures que doivent prendre les États et la communauté internationale pour prévenir, combattre et éradiquer ces fléaux. UN وتدعو الجمعية في قرارها إلى اتخاذ مجموعة من التدابير من جانب الدول والمجتمع الدولي من أجل منع هذه الآفات ومكافحتها والقضاء عليها.
    Pour réaliser ces objectifs, il travaillera en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté internationale. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'Afghanistan et la communauté internationale : après UN أفغانستان والمجتمع الدولي: من مرحلة الانتقال إلى عقد التحول
    Au XXIe siècle, l'ONU et la communauté internationale seront jugés à leur capacité de prévenir les conflits armés. UN وفي القرن الحادي والعشرين، سيحكم على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من خلال قدرتهما على منع الصراعات المسلحة.
    En effet, il est indispensable de créer un partenariat actif et tangible entre l'Afrique et la communauté internationale pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    En menant des consultations avec les parties et la communauté internationale, l'Envoyé spécial sera en mesure de parvenir à une évaluation indépendante des progrès réalisés à ce jour. UN إذ سيتمكن المبعوث الخاص من خلال إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي من تقديم تقييم مستقل للعمل الذي أنجز حتى الآن.
    Tout ceci a pour toile de fond les multiples efforts déployés par le Gouvernement libanais et la communauté internationale pour encourager l'avènement d'une réalité plus favorable et plus stable au Liban. UN ويأتي هذا كله في خضم جهود مختلفة تبذلها حكومة لبنان والمجتمع الدولي من أجل إيجاد واقع إيجابي وأكثر استقراراً في لبنان.
    Par dessus tout, elle réaffirme le principe du partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale dans le développement industriel du continent. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    Les familles des victimes de ces crimes épouvantables se tournent vers le Tribunal et la communauté internationale pour obtenir réparation et pour faire abolir l'immunité dont les auteurs semblent bénéficier. UN وإن أسر ضحايا تلك الجرائم المرعبة تتطلع إلى المحكمة والمجتمع الدولي من أجل إعادة الحقوق إلى أهلها وإنهاء الحصانة التي يبدو أن مقترفي الجرائم يتمتعون بها.
    L'État continuera de communiquer avec le Conseil et la communauté internationale afin d'améliorer ses résultats. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    Toutefois, ce changement demande un énorme investissement de la part des États parties et de la communauté internationale en termes de ressources humaines et financières. UN إلا أن تلك النقلة تشكل استثمارا ضخما قامت به الدول الأطراف والمجتمع الدولي من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Nous comptons sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif. UN ونحن نعول على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La protection des droits de l'enfant nécessite les efforts concertés des États Membre et de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif commun. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    Elle a œuvré à faciliter la conclusion du Dialogue de Kampala, afin de permettre à la région et à la communauté internationale de se recentrer sur la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بذلت مبعوثتي الخاصة جهودا حثيثة لتيسير اختتام حوار كمبالا من أجل تمكين المنطقة والمجتمع الدولي من التركيز مجددا على تنفيذ الإطار بشكله الأعم.
    Il est d'une aide particulièrement précieuse pour prédire les effets de catastrophes aux effets graduels tels que la sécheresse, et permet aux États membres et à la communauté internationale d'agir efficacement et rapidement pour faire face à d'autres catastrophes naturelles. UN وللنظام فائدته بالذات في التنبؤ بآثار الكوارث البطيئة الظهور مثل الفيضانات، مع تمكين الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي من الاستجابة أيضا بشكل مناسب وسريع لكوارث طبيعية أخرى.
    L'Iran est prêt à coopérer pleinement avec le Gouvernement afghan et avec la communauté internationale pour atteindre cet objectif. UN وإيران على استعداد للتعاون الكامل مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more