Les engagements pris par la Suède dans le cadre des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe constituent un axe majeur de l'action du Gouvernement. | UN | وتشكل التزامات السويد في إطار جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي دعامة مهمة لعمل الحكومة. |
L'auteur allègue que ce comportement équivaut à un harcèlement sexuel et moral et contrevient à plusieurs directives du Parlement européen et du Conseil de l'Europe. Teneur de la plainte | UN | وتزعم مقدمة البلاغ أن هذا السلوك هو بمثابة تحرش جنسي ومعنوي ويشكل انتهاكا لبعض توجيهات البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Le Prince a commencé à plaider en faveur d'un abaissement à 18 ans dès 1997 à la suite de débats avec le Comité des droits de l'enfant et le Conseil de l'Europe. | UN | فقد بدأ الأمير بالدفاع عن مبدأ تخفيض سن البلوغ إلى 18 سنة منذ سنة 1997 عقب مداولات مع لجنة حقوق الطفل والمجلس الأوروبي. |
Au niveau international, elle tient pleinement compte des instruments juridiques élaborés par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation mondiale de la santé, la Commission des droits de l'homme de l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | وقالت إنه على المستوى الدولي، فإن قبرص تراعي مراعاة تامة الصكوك القانونية التي وضعتها منظمة اليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، والمجلس الأوروبي. |
Ce règlement devrait être adopté par le Parlement et le Conseil européen en 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي اللائحة في عام 2006. |
La séance était consacrée à un projet de directive du Parlement européen et du Conseil européen relative à la lutte contre l'abus et l'exploitation sexuels des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وقد خصصت الجلسة للنظر في مشروع توجيه للبرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بشأن مكافحة الإساءة إلى الأطفال واستغلالهم في الجنس وفي المواد الإباحية. |
La Croatie joue également un rôle actif au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de l'Europe, dont elle a présidé le Comité d'experts sur le terrorisme. | UN | وتنشط كرواتيا أيضاً في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجلس الأوروبي الذي ترأس كرواتيا فيه لجنة الخبراء في مجال الإرهاب. |
Cette proposition de l'Azerbaïdjan, qui promettait d'être avantageuse pour les deux parties au conflit et d'autres pays de la région, a reçu l'appui le plus large possible de l'OSCE et de son Groupe de Minsk, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. | UN | واقتراح أذربيجان هذا يبشر بتحقيق منافع لكلا طرفي الصراع والبلدان الأخرى في المنطقة. وهو يحظى بأكبر دعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك التابعة لها والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Le Plan d'action reprend, sur le plan tant vertical qu'horizontal, des secteurs d'intervention envisagés dans des documents des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، على المستويين العمودي والأفقي، المسؤوليات المحددة في وثائق الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
6. La Lituanie est partie aux principales conventions de l'ONU et du Conseil de l'Europe portant sur la protection des droits de l'homme. | UN | 6- ليتوانيا طرف في المعاهدات الأساسية للأمم المتحدة والمجلس الأوروبي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
4. La Constitution de 1992 tient compte des instruments fondamentaux de l'ONU et du Conseil de l'Europe relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- لقد روعيت لدى صياغة دستور ليتوانيا لعام 1992 أحكام صكوك حقوق الإنسان الأساسية التابعة للأمم المتحدة والمجلس الأوروبي. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe : projet de résolution (A/55/L.8) [170] | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي: مشروع القرار (A/55/L.8) [170] |
En particulier, plusieurs d'entre eux ont mentionné l'appui de résolutions adoptées à l'Assemblée générale en 2007 et 2008 par lesquelles l'assemblée demandait un moratoire sur la peine de mort, ainsi que le soutien d'initiatives au sein d'organisations régionales comme l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | وبوجه خاص ذكر العديد من هذه البلدان دعمها للقرارين اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في عامي 2007 و2008 واللذين دعت فيهما إلى وقف تنفيذ عقوبة الإعدام؛ علاوة على دعمها لمبادرات أُطلقت في إطار منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
L'UNESCO et le Conseil de l'Europe ont évalué les dommages causés aux sites culturels et religieux pendant les incidents violents survenus en mars. | UN | وقد أجرت اليونيسكو والمجلس الأوروبي معا عمليات تقييم للدمار الذي لحق بالمواقع ذات الأهمية الثقافية وأماكن العبادة أثناء أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس. |
L'Union européenne attache la plus haute importance à la coopération régionale en matière de lutte contre le racisme et la discrimination, en particulier avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe. | UN | 70 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعطي أيضاً أعلى أولوية للتعاون الإقليمي في مكافحة العنصرية والتمييز، ولا سيما التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجلس الأوروبي. |
Le Parlement européen et le Conseil européen des Ministres des transports ont, à de nombreuses occasions, souscrit explicitement à cet objectif. | UN | ولقد أعلن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي لوزراء النقل في مناسبات عديدة عن التأييد القوي لهذا الهدف. |
Le Parlement européen et le Conseil européen ont proclamé 2008 Année européenne du dialogue interculturel. La Commission européenne et les États membres ainsi que la société civile et les médias ont organisé à cette occasion un vaste éventail de manifestations. | UN | 89 - وأعلن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات؛ ونظمت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام طائفة متنوعة من المناسبات. |
- Processus d'établissement d'un conseil d'État pour les femmes, basé sur la Directive 2002/73/EC du Parlement européen et du Conseil européen, 23 septembre 2002; | UN | - عملية تكوين مجلس الدولة للنساء، بناء على التوجيه 2002/73/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
La teneur de chacune de ces réponses est résumée ciaprès, à l'exception du contenu de la correspondance reçue de la FAO, qui indiquait qu'elle n'avait pas d'information particulière à communiquer sur le suivi de la résolution, et du Conseil européen sur les réfugiés et les exilés, qui a transmis au Haut-Commissaire des renseignements d'ordre général sur ses activités pour l'année 2001. Azerbaïdjan | UN | وباستثناء الرسالة الواردة من منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، والتي تشير فيها إلى أنها ليست لديها معلومات معينة بشأن متابعة القرار، والمجلس الأوروبي المعني باللاجئين والمنفيين، الذي أتاح للمفوض السامي معلومات عامة عن أنشطته خلال سنة 2001، يرد أدناه موجز لمضمون كل من هذه الردود. |
Elle accorde en outre une grande importance aux informations sur l'état des conventions correspondantes fournies par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation maritime internationale (OMI), le Conseil de l'Europe et l'Association du Sud de l'Asie pour la coopération régionale. | UN | كما أنه يعلق أهمية كبيرة على المعلومات التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والمجلس اﻷوروبي ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقلمي بشأن حالة الاتفاقيات ذات الصلة. |
Le Parlement et le Conseil européens ont proclamé 2010 Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وحدد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2010 باعتباره السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |