"والمجموعات النسائية" - Translation from Arabic to French

    • et des groupes de femmes
        
    • les groupes de femmes
        
    • et des associations féminines
        
    • et groupes de femmes
        
    • et des associations de femmes
        
    • et les associations féminines
        
    • et des groupes féminins
        
    • et les groupements féminins
        
    • et les associations de femmes
        
    • et groupes féminins
        
    • aux groupes de femmes
        
    • et de groupes de femmes
        
    • les groupements de femmes
        
    • des associations de femmes et
        
    • et d'associations féminines
        
    Mise en œuvre par la société civile et des groupes de femmes UN مدى تنفيذ المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقرار
    Il a demandé au Gouvernement de veiller à ce que la société civile et les groupes de femmes puissent conduire leurs programmes et leurs activités sans restriction. UN وحثت اللجنة ميانمار على أن تضمن استطاعة المجتمع المدني والمجموعات النسائية تنفيذ برامجهما وأنشطتهما دون قيود.
    Les passages suivants ont été extraits de ce document dans lequel ont été mentionnés les droits des femmes et des enfants de sexe féminin, le rôle des femmes et des associations féminines, ainsi que l'égalité des sexes. UN وفيما يلي مقتطفات من اﻹعلان وبرنامج العمل، ورد فيها ذكر حقوق المرأة والطفلة ودور المرأة والمجموعات النسائية والمساواة بين الجنسين.
    En Amérique latine et en Afrique, les organismes et groupes de femmes sont les principaux moteurs du changement. UN وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تشكل آليات المرأة والمجموعات النسائية أدوات أساسية للتغيير.
    UNIFEM favorise les rencontres entre des personnalités féminines et des associations de femmes désireuses de partager leurs connaissances et leur expérience de la résolution des conflits et de la consolidation de la paix. UN 52 - يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوصفه جهة منسقة لجمع القيادات النسائية والمجموعات النسائية من أجل تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بتسوية المنازعات وبناء السلام.
    65. En outre, pour venir à bout du problème de la violence contre les femmes, il est indispensable d'assurer une bonne coopération entre les commissariats pour les femmes et les associations féminines. UN ٥٦- وعلاوة على ذلك، لكي تعالج مسألة العنف ضد النساء على نحو فعال، هناك حاجة إلى ضمان قدر جيد من التعاون بين أقسام الشرطة النسائية والمجموعات النسائية.
    En outre, on constituera des groupes mixtes et des groupes féminins, afin de renforcer le rôle des femmes dans la planification et l'exécution des activités agricoles. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تشكيل المجموعات النسائية المختلطة والمجموعات النسائية الخاصة بغية تزويدها بدعم أكبر في مجالي تخطيط الأنشطة الزراعية وتنفيذها.
    Recommandation 24 L'Organisation des Nations Unies devrait coopérer plus systématiquement avec les organisations de la société civile locale, nationale et internationale, dont le secteur privé, les chefs religieux et les groupements féminins qui s'occupent déjà de questions transfrontières en Afrique de l'Ouest. UN التوصية 24 على الأمم المتحدة أن تتعاون وتتشاور بصورة أكثر انتظاما مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية والدولية، بما فيها القطاع الخاص والقادة الدينيون والمجموعات النسائية التي تعكف فعلا على معالجة المسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا.
    Par société civile somalienne, nous entendons les représentants des dirigeants religieux, les chefs de clans, les intellectuels, les hommes d'affaires somaliens, et les associations de femmes, notamment. Voilà, pour l'essentiel, quelles sont les parties prenantes à la paix en Somalie. UN وبذكرنا المجتمع المدني الصومالي فإننا نشير الى ممثلي القادة الدينيين، وشيوخ العشائر، والمثقفين، ورجال اﻷعمال الصوماليين، والمجموعات النسائية وغيرهم، فهؤلاء يشكلون الى حد كبير جماهير السلام في الصومال، وثمة حاجة الى تعريفهم والاتصال بهم وإدماجهم في فلك عملية السلام.
    Elle interviendra après des consultations avec le secteur public et privé et des groupes de femmes. UN وسيتم ذلك من خلال عملية تشاور مع القطاع الخاص والعام والمجموعات النسائية.
    Enfin, l'UNICEF collabore avec des écoles et des groupes de femmes pour mieux faire connaître les dispositions de la Convention. UN وتعمل اليونسيف أيضاً مع المدارس والمجموعات النسائية لتحسين المعرفة بالاتفاقية.
    iv) Des causeries et des expositions sur la santé visant des groupes cibles comme les élèves des écoles secondaires et des groupes de femmes. UN ' 4` تنظيم محاضرات صحية عامة ومعارض صحية تستهدف مجموعات بعينها، مثل طلاب المدارس الثانوية والمجموعات النسائية.
    Tous les groupes intéressés, y compris les communautés et les groupes de femmes, participent à la formulation des politiques et stratégies de logement, à leur application et leur évaluation et la privatisation des logements sociaux est favorisée. UN وتضمن مشاركة جميع الجهات المنفذة بما في ذلك المجتمعات المحلية والمجموعات النسائية في صياغة السياسات والاستراتيجيات الاسكانية وتنفيذها وتقييمها فيما يتم توفير الفرص لخصخصة الاسكان العام الملكية.
    L'Unité des politiques publiques de l'INAMU (Área de Políticas públicas del INAMU), les groupes de femmes organisés, l'Agence de défense de la femme et le Bureau de la condition féminine des gouvernements locaux font partie de la Commission. UN ويوجد تمثيل في هذه اللجنة لوحدة السياسة العامة التابعة للمعهد الوطني للمرأة، والمجموعات النسائية المنظمة، وأمانة المظالم المعنية بالمرأة، ومكاتب شؤون المرأة على المستوى المحلي للحكومة.
    Le personnel de la Section chargée des questions de parité hommes-femmes participe en tant qu'observateur à un nombre croissant de réunions et d'initiatives organisées par la société civile et des associations féminines pour inciter les femmes, notamment celles issues de groupes traditionnellement marginalisés à participer aux élections. UN وقد شارك موظفو الشؤون المدنية في البعثة كمراقبين في عدد متزايد من تنظيمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية وفي المبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الانتخابات بمن فيهن المنتميات إلى الفئات المهمشة تقليديا.
    Dans cette perspective, il souligne l'intérêt d'une consultation politique large et sans exclusive avec les diverses composantes de la société civile, et en particulier les organisations et groupes de femmes. UN وفي هذا الشأن، يشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء مشاورة سياسية واسعة النطاق وجامعة مع مختلف مكونات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات والمجموعات النسائية.
    Les thèmes de ces dialogues ont été présentés par les participants de toutes les régions du monde, représentant les principales associations mondiales et régionales d'autorités locales, des villes, des parlementaires, des syndicats, des intellectuels, des chercheurs, des organisations non gouvernementales et des associations de femmes. UN وقدمت مواضيع الحوارات من قبل المحاورين من جميع أقاليم العالم، الذين يمثلون الرابطات العالمية والإقليمية الرائدة للسلطات المحلية، والمدن كلا على حـدة، والبرلمانيين، وإتحادات العمال، والفنيين، والباحثين، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية.
    Encourager la surveillance des objectifs fixés dans le Plan d'application du Sommet de Johannesburg par les communautés, la société civile et les associations féminines. UN :: تشجيع رصد الغايات المبينة في خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج من قِبل المجتمعات المحلية ومجموعات المجتمع المدني والمجموعات النسائية.
    28. De nombreux représentants ont estimé qu'il fallait s'attacher davantage à rendre les programmes nationaux pleinement participatifs, avec le concours accru des ONG et des groupes féminins. UN ٢٨ - وارتأى الكثير من الممثلين ضرورة زيادة التركيز على جعل البرامج الوطنية قائمة تماما على المشاركة، بما في ذلك قيام المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية بدور أكبر.
    En outre, les médias étatiques doivent promouvoir la représentation des femmes aux postes de responsabilité et de direction et l'établissement d'un processus de consultations avec les associations et groupes féminins afin d'identifier les besoins et les intérêts particuliers des femmes dans le domaine de la communication. UN ويجب كذلك على وسائط الإعلام المملوكة للدولة أن تعزز إدماج المرأة في المناصب ذات المسؤولية التنفيذية والمهنية، وأن تعمل مع الرابطات والمجموعات النسائية بغية التعرف على احتياجاتها واهتماماتها في مجال الاتصالات.
    Le Ministère de la femme, de la jeunesse et des services communautaires a montré une cassette vidéo intitulée " Voices of Young Mothers " à toutes les couches de la société malawienne, notamment aux décideurs, aux cadres, aux membres du Parlement, aux groupes de femmes et aux organisations non gouvernementales. UN وقد عرضت وزارة المرأة والشباب والخدمات الاجتماعية شريط فيديو بعنوان " أصوات اﻷمهات الصغيرات " لقطاع من المجتمع الملاوي يشمل مقرري السياسات والرؤساء التنفيذيين وأعضاء البرلمان والمجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    d) Nombre de demandes reçues de parlementaires et de groupes de femmes concernant les activités de sensibilisation et les exposés relatifs aux politiques dans ce domaine. UN (د) عدد الطلبات الواردة من البرلمانيين والمجموعات النسائية فيما يتصل بالدعوة وإحاطات السياسة العامة.
    La mobilisation et la campagne menée par les mouvements féministes et les groupements de femmes de certaines catégories professionnelles, des syndicats et des groupes affiliés aux partis politiques, ont joué à cet égard un rôle essentiel. UN وقد كان للتعبئة والحملة، اللتين قامت بهما الحركات النسائية والمجموعات النسائية المنتمية لفئات مهنية معينة والنقابات والمنتسبين للأحزاب السياسية، أهمية أساسية في تحقيق هذه الغاية.
    Il encourage fortement l'État partie à entreprendre de tels efforts en collaboration avec des organisations de la société civile, des associations de femmes et des responsables locaux, ainsi que des enseignants et des médias. UN وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية وقادة المجتمع، فضلا عن المعلمين ووسائط الإعلام.
    Il a également aidé des organisations non gouvernementales haïtiennes à suivre les problèmes de protection et à renforcer les capacités de comités gérant les camps et d'associations féminines. UN وقدمت الدعم أيضا إلى المنظمات غير الحكومية في هايتي في رصد الشواغل المتعلقة بالحماية وبناء القدرات مع لجان المخيمات والمجموعات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more