"والمحافل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et instances internationales
        
    • et forums internationaux
        
    • et les forums internationaux
        
    • et dans les instances internationales
        
    • et des fora internationaux
        
    • et réunions internationales
        
    • et instances internationaux
        
    • et assemblées internationales
        
    • et aux instances internationales
        
    • et des instances internationales
        
    • et dans tous les fora internationaux
        
    La Bosnie-Herzégovine a fait jusqu'ici l'objet d'examens au sein de nombreuses organisations et instances internationales. UN لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية.
    Le statut d'observateur auprès du Conseil de coopération peut être accordé à des États et à des organisations et instances internationales. UN يجوز منح مركز المراقب لدى مجلس التعاون للدول والمنظمات والمحافل الدولية.
    Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales I. Généralités UN واو - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة
    Les différents thèmes de créativité présentés par les enfants yéménites lors de leur participation aux manifestations et forums internationaux étaient les suivants: UN جوانب الإبداع المختلفة التي قدمها أطفال اليمن خلال مشاركاتهم في الفعاليات والمحافل الدولية وهي:
    Néanmoins, son bureau, va concevoir de nouveaux mécanismes pour coordonner les politiques avec les communautés autonomes, la société civile et les forums internationaux. UN ومكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية سوف يقوم، مع هذا، بوضع آليات جديدة لتنسيق السياسات مع الجماعات المستقلة والمجتمع المدني والمحافل الدولية.
    La Division a également pris l'initiative de collaborer systématiquement avec les parlementaires à l'échelon national et dans les instances internationales. UN لقد اضطلعت الشعبة أيضا بمبادرة للتعاون المنظم مع البرلمانيين على المستوى الوطني والمحافل الدولية.
    Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales I. Généralités UN عاشرا - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة
    En outre, l'Égypte a offert ses services et son savoir-faire aux cadres choisis par l'Autorité nationale palestinienne pour être ses porte-parole à l'étranger et pour défendre la cause palestinienne dans tous les États et instances internationales. UN وقدمت مصر أيضا خبراتها للكوادر التي تختارها السلطة الوطنية الفلسطينية للتحدث باسمها في الخارج، والدفاع عن القضية الفلسطينية في كافة الدول والمحافل الدولية.
    Ces deux Etats n'ont rencontré pratiquement aucune difficulté pour être admis, soit conjointement, soit selon leur accord bilatéral, dans toutes les organisations et instances internationales dont l'ex-Tchécoslovaquie était membre. UN ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. وتم ذلك إما على نحو مشترك وأما وفقا لاتفاقهما الثنائي.
    Cependant, la réalisation des objectifs de la résolution doit être assujettie aux rôles respectifs que jouent les organisations et instances internationales pertinentes. UN لكن تحقيق أهداف ذلك القرار ينبغي أن يرتكز على احترام الأدوار الخاصة بكل منظمة ومحفل من المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة.
    Article 15 Relations avec des organisations et instances internationales UN المادة 15 - العلاقات مع المنظمات والمحافل الدولية
    Examen par d'autres organisations intergouvernementales et instances internationales UN واو - نظر المنظمات الحكومية الدولية والمحافل الدولية الأخرى في المسألة
    La responsabilité de protéger les droits de l'homme incombe en premier lieu aux États, mais c'est également une responsabilité partagée par la communauté internationale, dont le devoir est de promouvoir les valeurs universelles envers lesquelles les États membres se sont engagés dans le cadre des instruments et forums internationaux. UN إن حماية حقوق الإنسان هي أساساً مسؤولية الدولة، وإن كانت أيضاً مسؤولية مشتركة مع المجتمع الدولي، الذي يتمثل واجبه في دعم القيم العالمية التي التزمت بها الدول الأعضاء في الصكوك والمحافل الدولية.
    :: La participation aux conférences et forums internationaux pertinents. UN - المشاركة في المؤتمرات والمحافل الدولية المعنية.
    - Représentant du Mozambique aux conférences de l'Organisation de l'unité africaine, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation des Nations Unies et à divers autres conférences et forums internationaux UN - مثّل موزامبيق لدى منظمة الوحدة الأفريقية، وحركة عدم الانحياز، والأمم المتحدة وفي شتى المؤتمرات والمحافل الدولية
    Elle fait appel à la justice pour défendre les droits des Palestiniens vivant sous l'occupation depuis 1967 en plaidant dans les tribunaux israéliens et les forums internationaux sur la question essentielle des droits de l'homme, conformément au droit humanitaire international. UN ويسعى للعدالة من أجل الدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال منذ عام 1967 بالاعتماد على المرافعات في المحاكم الإسرائيلية والمحافل الدولية بشأن القضية الحيوية المتعلقة بحقوق الإنسان، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Il surveille la mise en œuvre des conventions et accords internationaux; il participe et contribue au dialogue aux Nations Unies et dans les instances internationales et il mobilise la volonté politique pour faire appliquer les plans convenus qui promeuvent la gestion et l'utilisation durable des océans, des côtes et des îles. UN وهي ترصد تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية؛ وتشارك في الحوار بشأن السياسات في الأمم المتحدة والمحافل الدولية وتسهم فيه؛ وتعمل على حشد الإرادة السياسية من أجل تنفيذ الخطط المتفق عليها التي تشجع على إدارة المحيطات والسواحل والجزر واستخدامها المستدام.
    8. INVITE le Secrétariat général de l'OCI à suivre les activités des organisations et des fora internationaux afin de s'informer de ce qui s'y passe concernant cette question. UN 8 - يدعو الأمانة العامة إلى متابعة نشاطات المنظمات والمحافل الدولية بغية الوقوف على ما يجري فيها فيما يتعلق بالجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء؛
    d) Sensibilisation des États Membres et de la société civile aux questions de contrôle des drogues, de prévention du crime, de lutte contre la corruption et de prévention du terrorisme, au moyen d'exposés, de conférences, par la diffusion d'informations et la mobilisation de l'opinion publique, et représentation du Secrétaire général à des manifestations et réunions internationales, le cas échéant; UN (د) الدعوة في الدول الأعضاء والمجتمع المدني إلى المناصرة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدّرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، من خلال أنشطة المخاطبة والمؤتمرات وتعميم المعلومات والتوعية العامة وتمثيل الأمين العام في الأنشطة والمحافل الدولية حسب الاقتضاء؛
    L'ONU a un rôle important à jouer dans le débat plus large de la mondialisation, en oeuvrant avec les autres organismes et instances internationaux et non pas en faisant double emploi avec ceux-ci. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في المناقشة اﻷوسع للعولمة، بالعمل مع الوكالات والمحافل الدولية اﻷخرى بدلا من محاولة تكرار دورها.
    a) Prise en compte et/ou intégration plus poussée(s) de la promotion et de la protection du droit au développement, en particulier dans le Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et les programmes de travail pertinents du Secrétariat de l'ONU, des institutions spécialisées et des grandes organisations et assemblées internationales s'occupant du droit au développement. UN (أ) التوسع في إدماج و/أو إدراج مسألة تعزيز وحماية الحق في التنمية، لا سيما على نطاق برنامج حقوق الإنسان وبرامج العمل ذات الصلة التي تضطلع بها إدارات و/أو مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والمحافل الدولية الرئيسية المتصلة بهذه المسألة؛
    Le recours à la primauté du droit, au règlement pacifique des différends, à la médiation et aux instances internationales est la base indispensable d'une société véritablement avancée et civilisée. UN فلا غنى لمجتمع متقدم ومتحضر حقا عن اللجوء الى حكم القانون والتسوية السلمية للمنازعات والى الوساطة والمحافل الدولية.
    Des fonctionnaires et des militaires de haut rang ont livré des versions contradictoires des événements dans des rassemblements et des instances internationales. UN وقدم مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة والجيش روايات متضاربة بشأن الأحداث في التجمعات والمحافل الدولية().
    Soulignant l'importance pour les Etats membres de l'OCI d'adopter un système efficace et caractérisé par la flexibilité pour assurer la concertation et la coordination entre eux de manière régulière, loin de toutes les opportunités et dans tous les fora internationaux, pour l'ensemble des questions d'actualité et d'intérêt commun; UN وإذ يؤكد أهمية إقرار دول المنظمة لنظام فعال للتشاور والتنسيق فيما بينها بشكل دوري في كافة المناسبات والمحافل الدولية في جميع القضايا المعاصرة ذات الاهتمام المشترك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more