"والمحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • et les tribunaux militaires
        
    • et des tribunaux militaires
        
    • et les cours martiales
        
    • et tribunaux militaires
        
    • et des juridictions militaires
        
    • les juridictions militaires
        
    En particulier, le Conseil supérieur de la magistrature et les tribunaux militaires doivent respecter les décisions de la Cour constitutionnelle et veiller à ce que les violations des droits de l'homme commises par des officiers en service actif soient jugées par des tribunaux civils. UN ويجب، على وجه الخصوص، أن يحترم مجلس القضاء اﻷعلى والمحاكم العسكرية القرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية وأن يضمنا أن القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها ضباط عاملون في الخدمة الفعلية ستتم نظرها في المحاكم المدنية.
    Depuis 2012, le Bureau du Procureur général militaire et les tribunaux militaires ne sont plus compétents pour connaître des affaires de violations des droits de l'homme de civils. UN 41- ومنذ عام 2012، توقف كل من مكتب المدعي العام للقضاء العسكري والمحاكم العسكرية عن النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبَة ضد مدنيين.
    L'administration de la justice est assurée par la Cour suprême, les tribunaux ordinaires, les tribunaux administratifs et les tribunaux militaires. UN 48- وإقامة العدل في بولندا تتولاها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية.
    Le Comité a eu l'occasion de le rappeler dans le cadre d'examen des communications à propos des tribunaux d'exception et des tribunaux militaires. UN وقد أتيحت للجنة المناسبة للتذكير بذلك لدى نظرها في بلاغات بخصوص محاكم الاستثناء والمحاكم العسكرية.
    En tant qu'avocat, M. Singh a défendu de nombreux clients dans des procès pénaux, y compris en appel, devant des juridictions de tous les niveaux à Singapour et en Malaisie, notamment devant les cours d'appel et les cours martiales. UN وبوصفه محاميا في الممارسة القانونية الخاصة، ظهر السيد سينغ كمحام للدفاع في العديد من المحاكمات والطعون الجنائية على جميع المستويات في سنغافورة وماليزيا، بما في ذلك الدفاع أمام محاكم الاستئناف والمحاكم العسكرية.
    En font également partie les juridictions spéciales suivantes : tribunaux pour mineurs, tribunaux du travail et tribunaux militaires en temps de paix. UN كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم.
    Il analyse sous l'angle procédural les problèmes de l'erreur judiciaire et des juridictions militaires, qui soulèvent des interrogations au regard des garanties du procès équitable. UN وينظر، على المستوى الإجرائي، في مشكلة الخطأ والمحاكم العسكرية باعتبارها تثير شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة.
    Veiller, dans le cadre de ses fonctions de contrôle, à ce que les décisions rendues par les tribunaux ordinaires et les tribunaux militaires soient conformes à la loi et soient unanimes, en statuant sur les pourvois en cassation et autres recours; UN ضمان امتثال المحاكم العادية والمحاكم العسكرية للقانون والإجماع في إصدار القرارات القضائية، عن طريق البت في قضايا النقض وغيرها من إجراءات الطعن، وذلك في إطار مهام الإشراف المنوطة بها؛
    48. L'administration de la justice est assurée par la Cour suprême, les tribunaux ordinaires, les tribunaux administratifs et les tribunaux militaires. UN 48- و تتولى إقامة العدل في بولندا المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية.
    Veiller, dans le cadre de ses fonctions de contrôle, à ce que les décisions rendues par les tribunaux ordinaires et les tribunaux militaires soient conformes à la loi et uniformes, en statuant sur les pourvois en cassation et autres recours; UN ضمان امتثال المحاكم العادية والمحاكم العسكرية للقانون والإجماع في إصدار القرارات القضائية، عن طريق البت في قضايا النقض وغيرها من إجراءات الطعن، وذلك في إطار مهام الإشراف المنوطة بها؛
    58. L'administration de la justice est assurée par la Cour suprême, les tribunaux ordinaires, les tribunaux administratifs et les tribunaux militaires. UN 58- وإقامة العدل في بولندا تتولاها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية.
    Il était d'avis que dans un grand nombre de cas, le traitement des plaintes pour harcèlement sexuel par la Police militaire chargée des enquêtes, le Bureau du Procureur militaire des FDI et les tribunaux militaires excédait les 45 jours, délai fixé par la Police militaire et jugé raisonnable pour traiter ce type d'affaires. UN وأدلى المراقب الحكومي برأيه في عدد كبير من الحالات، قائلاً إن معالجة شكاوى التحرّش الجنسي من جانب شرطة التحقيقات العسكرية ومكتب المحامي العام بجيش الدفاع الإسرائيلي والمحاكم العسكرية تستغرق وقتاً أطول من 45 يوماً تحدّدها الشرطة العسكرية على أنها الفترة الزمنية المناسبة لمعالجة هذه القضايا.
    Il s'est penché en outre sur le recours aux juridictions d'exception pour le jugement des personnes soupçonnées de terrorisme, et notamment aux instances d'urgence que sont les cours de sûreté et les tribunaux militaires, et a appelé à prendre des mesures pour assurer la garantie d'un procès équitable. UN ودرس أيضا استخدام محاكم خاصة لمحاكمة المتهمين بالإرهاب، بما في ذلك استخدام المحاكم الأمنية والمحاكم العسكرية في حالات الطوارئ، ودعا إلى اتخاذ تدابير لكفالة التقيد بضمانات إجراء محاكمة عادلة.
    Cependant, comme leur nom l'indique, ces juridictions revêtent un caractère d'exception, et les tribunaux militaires péruviens qui jugent des civils dans des affaires de terrorisme ou de délinquance en bande avec usage d'armes de guerre n'ont cette compétence qu'en vertu de lois spéciales provisoires visant à répondre à des situations d'urgence mettant en danger la stabilité de l'État. UN غير أن هذه المحاكم تتسم بطابع استثنائي كما يظهر من اسمها، والمحاكم العسكرية في بيرو التي تحاكم المدنيين في قضايا الإرهاب والانضمام إلى عصابات مع استخدام أسلحة قتالية، لا تملك هذا الاختصاص إلا بموجب قوانين خاصة مؤقتة ترمي إلى مواجهة حالات طوارئ تعرض استقرار الدولة للخطر.
    60. Les conflits de compétence entre les tribunaux civils et les tribunaux militaires sont tranchés par la Cour suprême (art. 141 de la Constitution). UN 60- وتسوي المحكمة العليا التنازع في الاختصاص بين المحاكم المدنية والمحاكم العسكرية (المادة 141 من الدستور).
    30. L'Équipe de pays des Nations Unies a noté l'absence de dispositifs de responsabilisation et de transparence concernant les juridictions spéciales comme le Conseil de justice et les tribunaux militaires. UN 30- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري وجود نقص في آليات المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالآليات القضائية الخاصة من قبيل المجلس العدلي والمحاكم العسكرية.
    13. Ce système de justice militaire comporte trois branches : le Bureau de l'Avocat général des armées, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire et les tribunaux militaires. UN 13 - ويتكون النظام القضائي العسكري من ثلاثة عناصر رئيسية: هيئة الإدعاء العام العسكري، وشعبة الشرطة العسكرية للتحقيق الجنائي، والمحاكم العسكرية.
    Le Comité a eu l'occasion de le rappeler dans le cadre d'examen des communications à propos des tribunaux d'exception et des tribunaux militaires. UN وقد أتيحت للجنة المناسبة للتذكير بذلك لدى نظرها في بلاغات بخصوص المحاكم الاستثنائية والمحاكم العسكرية.
    Il a à plusieurs reprises appelé l'attention sur le fonctionnement des tribunaux spéciaux et des tribunaux militaires et mis en garde contre les excès de cette forme de justice. UN وقد وجه الفريق العامل الانتباه في مناسبات عديدة إلى أساليب عمل المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية وحذر من التجاوزات المقترنة بهذا النوع من القضاء.
    Elle a droit de regard sur les activités des juridictions supérieures de la République du Karakalpakstan, des tribunaux régionaux et municipaux, des tribunaux de district, des tribunaux interdistricts et des tribunaux militaires. UN ولها حق متابعة أنشطة المحاكم العليا في جمهورية كاراكالباكستان، والمحاكم الإقليمية ومحاكم البلديات، ومحاكم المقاطعات، والمحاكم المشتركة بين المقاطعات والمحاكم العسكرية.
    1791. Les protagonistes d'une procédure disciplinaire sont: l'armée, la police militaire, l'Avocat général des armées et les cours martiales; UN 1791- وثمة عناصر عديدة لها دور تضطلع به في هذا النظام للتحقيق والمقاضاة: الجيش والشرطة العسكرية والمدعي العام العسكري والمحاكم العسكرية.
    L'envoi, tout au moins dans les provinces touchées par le conflit, d'avocats militaires expérimentés issus des armées des pays qui fournissent des soldats aux forces de maintien de la paix en vue de conseiller les procureurs et tribunaux militaires congolais; UN نشر قانونيين عسكريين ذوي خبرة، على الأقل في المقاطعات المتأثرة بالنزاعات، من القوات العسكرية من البلدان التي تساهم في قوات حفظ السلام بوصفهم مستشارين لسلطات الاتهام والمحاكم العسكرية الكونغولية؛
    La juridiction pénale se compose de la Cour d'appel militaire et des juridictions militaires inférieures; conformément au Code pénal militaire en vigueur et à l'article 221 de la Constitution, les tribunaux militaires instruisent et jugent les infractions commises dans le cadre de leurs fonctions par les membres de la police et des forces armées en service actif. UN والمحاكم الجنائية العسكرية تتألف من محكمة استئناف عسكرية والمحاكم العسكرية الجزئية التي تتولى التحقيق والمقاضاة في الجنح التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة أثناء خدمتهم الفعلية وبصدد هذه الخدمة، وفقا لمقتضيات أحكام قانون العقوبات العسكري الحالي والمادة ١٢٢ من الدستور.
    les juridictions militaires du temps de guerre ne sont < < militaires > > que de nom. UN والمحاكم العسكرية في وقت الحرب هي " عسكرية " بالاسم فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more