"والمحبة" - Translation from Arabic to French

    • et l'amour
        
    • et d'amour
        
    • épris
        
    • et amour
        
    • compassion
        
    Remplaçons l'intolérance et les complexes de supériorité ou d'infériorité dans nos relations par le dialogue, la compréhension et l'amour. UN ولنتخلص من التعصب ومن مركبي الاستعلاء والنقص في علاقاتنا ونحل محلها الحوار والتفاهم والمحبة.
    La tolérance, la solidarité et l'amour pour autrui procèdent d'une culture respectueuse des fondamentaux religieux et culturels. UN فالتسامح والتكافل والمحبة الأخوية تنبع من ثقافة تحترم الأسس الدينية والثقافية.
    Les femmes ont la possibilité de prendre l'initiative de transformer le foyer familial en un havre de paix et d'amour, et de façonner le caractère de chacun. UN ولدى المرأة الفرصة للاضطلاع بالدور الرئيسي في تهيئة الأسرة لتكون موطن السلام والمحبة وبوتقة تشكيل شخصية الفرد.
    Je vous adresse mes vœux les plus sincères de santé, de bonheur et d'amour, particulièrement en cette veille de Pâques, fête la plus importante célébrée en Fédération de Russie. UN ولكم مني أخلص التمنيات بموفور الصحة والسعادة والمحبة لا سيما ونحن نقترب من عيد الفصح وهو من أهم الأعياد التي نحتفل بها في الاتحاد الروسي.
    Pour sa part, Madagascar est disposée à oeuvrer de concert avec les États épris de paix et de justice pour l'édification d'un monde meilleur. UN ومدغشقر من جانبها، مستعدة للعمل مع الدول المحبة للسلم والمحبة للعدالة لبناء عالم أفضل.
    Mais il faudra beaucoup plus pour faire en sorte que la paix devienne solidarité, partage, fraternité et amour. UN إلا أن هناك حاجة الى عمل الكثير من أجل ضمان أن يتحول السلام الى التضامن والمشاركة واﻷخوة والمحبة.
    Ces programmes apportent aux jeunes la paix de l'esprit, le sens de la compassion, du partage et de l'amour universel, leur permettant de vivre ensemble en harmonie. UN وهذه البرامج تقود الشباب إلى الطمأنينة والشفقة والتحاب والمحبة الشاملة، وهذا يساعدهم على التعايش في وفاق.
    Quand tout le reste disparaît... la foi, l'espoir et l'amour demeurent. Open Subtitles ...عندما يختفي كل شيء آخر الايمان، الأمل والمحبة سيبقون
    Ce pays est la folie qu'il nous faut pour remuer notre vie avec les pancakes, les hommes, et l'amour. Open Subtitles كندا هو الشيء مجنون نحتاج لاحداث تغيير في مواقفنا تجاه الفطائر والرجال والمحبة.
    Aux yeux de Dieu seuls la gentillesse et l'amour ont d'importance. Open Subtitles في نظر الرب الحنان والمحبة هي كل ما يهم
    Le Gouvernement des Seychelles met donc un accent particulier sur le rôle que doit jouer la famille dans l'apport de soins de base et l'appui aux enfants, aux personnes âgées et aux invalides grâce à une aide morale et spirituelle et un appui émotionnel qui passent par la protection et l'amour. UN ولذا، تركز حكومة سيشيل بشكل كبير على دور الأسرة في توفير الرعاية والدعم الأساسيين للأطفال والمسنين والعاجزين بتوفير التوجيه المعنوي والروحي والدعم الوجداني من خلال الرعاية والمحبة.
    Le Gouvernement poursuit une stratégie de lutte contre la radicalisation qui vise à éduquer, à émanciper les femmes, à créer des emplois pour les jeunes et à répandre des valeurs culturelles laïques et modérées afin de favoriser la tolérance, les relations amicales et l'amour. UN وتتبع حكومته استراتيجية لمكافحة نشر الفكر المتطرف تهدف إلى التثقيف، وتمكين النساء وخلق فرص عمل للشباب، ونشر القيم الثقافية العلمانية والمعتدلة من أجل تعزيز التسامح، والود، والمحبة.
    Donc, des trois grands dons surnaturels dont nous avons hérité - la foi, l'espoir et l'amour - le plus grand est l'amour, qui conquiert le monde. UN من هنا، فإننا إذا أوجزنا العطايا الإلهية الكبرى الثلاث - الإيمان والرجاء والمحبة - فإن أعظمهن هي المحبة، إذ أنها تنتصر في النهاية على كل شيء.
    La famille offre une cellule de soutien mutuel, de ressources et de charges partagées, d'équilibre émotionnel et d'amour. UN وتشكل الأسرة وحدة يتم فيها تبادل الدعم وتشاطر الموارد والأعباء ويعمها التوازن العاطفي والمحبة.
    Son message de paix et d'amour trouve résonance dans de nombreuses personnes dans le monde et leur donne espoir. UN ورسالته من أجل السلام والمحبة وجدت صدى لها وأعطت أملا للكثيرين في شتى أنحاء العالم.
    Dans cette quête, le rôle de l'ONU demeure irremplaçable pour édifier un monde de tolérance, de paix et d'amour. UN وفي هذا المسعى لا غنى عن دور اﻷمم المتحدة في بناء عالم قائم على التسامح والسلم والمحبة.
    Tournez-vous vers le membre de la famille le plus proche et offrez-lui une parole ou un geste d'amitié et d'amour. Open Subtitles الرجاء استديروا لأعضاء العائلات بجواركم، واعرضوا عليهم كلماتكم وإيماءئكم بالرفقة والمحبة
    En ce Vendredi saint Sa Majesté la Reine, distribuera l'aumône, à vous, infortunés, mais sincères et loyaux sujets de leurs Majestés... dans l'esprit chrétien de charité et d'amour. Open Subtitles في يوم الجمعة هذا , ستقوم فخامة الملكة بتوزيع صدقات على التعساء لكن صدق وإخلاص فخامتها في روح المسيح المحسنة والمحبة
    Tous les pays épris de paix et de justice et soucieux d'une évolution harmonieuse de la société internationale se doivent de consentir les efforts nécessaires pour agir dans ce sens et encourager les autres à emprunter la même voie. UN ويجب على كل البلدان المحبة للسلام والمحبة للعدالة، وكل البلدان الراغبة في علاقات وئام في المجتمع الدولي، أن تبذل ما يلزم من جهود للتصرف بهذه الطريقة ولتشجيع غيرها على أن تفعل ذلك.
    Nous estimons que cette instance sacrée, où se réunissent des Etats épris de paix, indépendants et souverains pour examiner les moyens devant permettre de réaliser les nobles aspirations de l'humanité, ne devrait jamais être utilisée pour étouffer les pays petits et faibles. UN إننا نؤمن بأن هذا المحفل الموقر، الذي تجتمع فيه الدول المستقلة ذات السيادة والمحبة للسلم لمناقشة سبل ووسائل تحقيق الطموحات النبيلة للجنس البشري، يجب ألا يستخدم أداة سياسية لفئة من البلدان لخنق البلدان الصغيرة والضعيفة.
    Les peuples du monde, épris de paix et de justice, espèrent sincèrement que l'Organisation des Nations Unies ne sera pas l'instance qui favorise l'agression et l'ingérence, mais l'instance qui contribue à réaliser leur désir d'édifier un monde nouveau, un monde pacifique et amical. UN إن شعوب العالم المحبة للعدل والسلم يحدوها أمل خالص في أن تظل اﻷمم المتحدة محفلا لا لشن العدوان والتدخل وإنما للاسهام في تحقيق رغبات الشعوب في بناء عالم جديد، عالم يسوده السلم والمحبة.
    À cette fin, les Maryknoll Sisters s'emploient à établir des ponts avec les peuples, en surmontant les barrières que sont les différences de cultures, de races et de religions, pour apprendre et comprendre, pour promouvoir une société plus juste et plus humaine et pour offrir solidarité, espoir et amour à un monde déchiré et divisé par la haine, les conflits et la violence. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تتصل راهبات مارينول بشعوب البلدان الأخرى، فتعبر حواجز مختلف الثقافات والأعراق والأديان بغية التعلم والفهم، وتعزيز مجتمع أكثر عدلا وإنسانية، وإتاحة التضامن، والأمل والمحبة لعالم حطمته وقسمته الكراهية والصراعات والعنف.
    L'islam est une religion de paix, de compassion et de fraternité. UN إنّ الإسلام هو دين السلام والمحبة والأخوّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more