"والمحكّمين" - Translation from Arabic to French

    • arbitres
        
    Un guide de ce type serait également utile aux législateurs, juges, arbitres, milieux d'affaires et praticiens. UN وسيمثل هذا الدليل أيضا أداة مفيدة للمشرّعين والقضاة والمحكّمين ورجال الأعمال والممارسين.
    Mon gouvernement a aussi été particulièrement heureux de soumettre les noms de ses candidats aux postes de conciliateurs et d'arbitres, conformément aux annexes V et VII de la Convention. UN كما أسعد حكومتي بوجه خاص أن تتقدم بترشيحها إلى مناصب الموفّقين والمحكّمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    Le présent Guide, qui a été établi en grande partie sur la base des travaux préparatoires, se veut par ailleurs un instrument utile pour d'autres utilisateurs du texte, tels que juges, arbitres, praticiens et universitaires. UN وهذا الدليل، الذي استُمد جزء كبير منه من الأعمال التحضيرية للقانون النموذجي، يقصد به أيضا أن يكون مفيدا للجهات الأخرى التي تستخدم النص، مثل القضاة والمحكّمين والاخصائيين الممارسين والأكاديميين.
    Les parties et les arbitres sont tenus de conserver le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent confidentiellement au cours des audiences du Tribunal. UN على الطرفين والمحكّمين واجب حماية سرية أي معلومات يتلقونها خلال إجراءات المحكمة.
    Elle organise également des ateliers pour les joueurs, les entraîneurs et les arbitres pour leur apprendre à faire face au racisme sur la pelouse et dans les stands, en utilisant des situations concrètes découlant de l'expérience pratique. UN كما تعقد المنظمة الخيرية حلقات عمل لفائدة اللاعبين والمدربين والحكام والمحكّمين بهدف توعيتهم بشأن كيفية التعامل مع العنصرية في الملاعب والمدرجات، باستخدام سيناريوهات واقعية مستمدة من التجربة العملية.
    Je m'engage par la présente à notifier promptement aux parties et aux autres arbitres toute autre relation ou circonstance de cette nature qui pourrait par la suite venir à ma connaissance au cours du présent arbitrage. UN وأتعهّد ههنا بأن أبلِّغ الأطراف والمحكّمين الآخرين على وجه السرعة بأي علاقات أو ظروف أخرى من هذا القبيل قد أفطن إليها لاحقا أثناء هذا التحكيم.
    Ils aideront en outre les juges, les arbitres, les praticiens, les universitaires et les fonctionnaires à utiliser plus efficacement la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيل إن النُّبَذ ستساعد القضاة والمحكّمين والممارسين القانونيين والأكاديميين والموظفين الحكوميين على استخدام السوابق القضائية المتصلة بنصوص الأونسيترال بصورة أكثر كفاءة.
    Le système contribue en outre à promouvoir les textes juridiques de la CNUDCI, car il montre que ces textes font l'objet d'une jurisprudence dans de nombreux pays et que les juges et arbitres de différentes régions du monde contribuent à en préciser l'interprétation. UN وعلاوة على ذلك، يسهم هذا النظام في الترويج لنصوص الأونسيترال القانونية لأنه يبيّن أن النصوص هي موضوع السوابق القضائية في العديد من البلدان على اختلافها وأن القضاة والمحكّمين يسهمون على شتى المستويات في تدقيق تفسيرات هذه النصوص.
    25. Un texte du type envisagé pourrait utilement compléter le Guide en ce qu'il fournirait également des informations aux législateurs qui appliquent la loi recommandée dans celui-ci, ainsi qu'aux juges, aux arbitres, aux milieux d'affaires et aux avocats. UN 25- ومن شأن هذا النص أن يُكمل الدليل على نحو مفيد، من حيث إنه يقدّم أيضا معلومات إلى المشرعين الذين ينفذون القانون الموصى به في الدليل، وإلى القضاة والمحكّمين ورجال الأعمال والمحامين.
    Il vise à faire connaître internationalement ces textes juridiques afin que les juges, arbitres, avocats, parties à des opérations commerciales et autres personnes intéressées puissent tenir compte des décisions et sentences s'y rapportant lorsqu'ils traitent de questions dont ils sont chargés et de manière à en promouvoir une interprétation et une application uniformes. UN ويستهدف هذا النظام إذكاء الوعي الدولي بتلك النصوص القانونية، مما يمكّن القضاة والمحكّمين والمحامين والأطراف في المعاملات التجارية وسائــر الأشخـاص المعنيين من أخذ قرارات المحاكم وهيئات التحكيم المتعلقة بهذه النصوص بعين الاعتبار لدى تناول المسائل المندرجة ضمن نطاق مسؤولياتهم والتشجيع على توحيد تفسير تلك النصوص وتطبيقها.
    Il vise à faire connaître internationalement ces textes juridiques afin que les juges, arbitres, avocats, parties à des opérations commerciales et autres personnes intéressées puissent tenir compte des décisions et sentences s'y rapportant lorsqu'ils traitent de questions dont ils sont chargés et de manière à en promouvoir une interprétation et une application uniformes. UN ويستهدف هذا النظام إذكاء الوعي الدولي بتلك النصوص القانونية، مما يمكّن القضاة والمحكّمين والمحامين والأطراف في المعاملات التجارية وسائــر الأشخـاص المعنيين من أخذ قرارات المحاكم وهيئات التحكيم المتعلقة بهذه النصوص بعين الاعتبار لدى تناول المسائل المندرجة ضمن نطاق مسؤولياتهم والتشجيع على توحيد تفسير تلك النصوص وتطبيقها.
    70. M. Graham (Mexique) dit que le projet de guide pour l'incorporation de la Loi type n'a pas pour objet d'entraver ou d'interdire la participation d'un juge ou d'un arbitre aux efforts de conciliation, mais de préciser que les juges ou les arbitres sont soumis aux lois spécifiques qui régissent leurs professions et non à la Loi type. UN 70- السيد غراهام (المكسيك): قال إن الهدف من مشروع دليل الاشتراع ليس منع أو حظر مشاركة القاضي أو المحكّم في جهود التوفيق، ولكن إيضاح أن القضاة والمحكّمين يخضعون للقوانين المحددة الناظمة لعمل القضاة أو المحكّمين وليس للقانون النموذجي.
    Selon l'avis contraire, pour harmoniser les interprétations du texte actuel de l'article II-2 de la Convention de New York et de l'article 7-2 de la Loi type sur l'arbitrage, il était souhaitable de donner aux juges et aux arbitres des lignes directrices plus concrètes et, donc, de conserver telle quelle l'approche adoptée au paragraphe 3. UN وجاء في الرأي المعارض ما مؤداه أنه بغية مواءمة التفسيرات المقدمة بشأن النص الحالي للمادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك والمادة 7(2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم، يكون من المستصوب توفير توجيه أكثر تحديداً للقضاة والمحكّمين وأن المفهوم الراهن للفقرة (3) هو المفضل لذلك السبب.
    39. Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres ou autres experts de la question et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles42. UN " 39- للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والانتماءات القانونية، كالموظفين الحكوميين والأكاديميين والمحامين الممارسين والقضاة والمصرفيين والمحكّمين أو خبراء آخرين متخصصين في الموضوع وأعضاء منظمات دولية وإقليمية ومهنية مختلفة.(42)
    39. Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles. UN 39- للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والانتماءات القانونية، كالموظفين الحكوميين والأكاديميين والمحامين الممارسين والقضاة والمصرفيين والمحكّمين وأعضاء منظمات دولية وإقليمية ومهنية مختلفة.(41)
    Il a donc été convenu que le commentaire devrait examiner les mesures à prendre par les États pour assurer l'efficacité des sûretés existantes en vertu de la nouvelle loi, la nécessité de commentaires, de l'inscription et d'autres formalités similaires dont il est question dans la loi, ainsi que de programmes éducatifs pour aider les juges, les arbitres, les praticiens et les milieux professionnels à comprendre et appliquer la nouvelle loi. UN ولذلك اتُّفق على أن يُناقش التعليق الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الدول لضمان أن تكون الحقوق الضمانية القائمة سارية بمقتضى القانون الجديد، والحاجة إلى إبداء التعليقات والتسجيل وغير ذلك من الأشكال الشبيهة المُشار إليها في القانون، وكذلك إلى وضع برامج تعليمية لمساعدة القضاة والمحكّمين الممارسين المهنيين ودوائر الصناعة على فهم القانون الجديد وتطبيقه.
    7. Les activités de la CNUDCI prennent traditionnellement la forme de séminaires et de missions d'information destinés à des fonctionnaires des ministères concernés (commerce, affaires étrangères, justice et transports par exemple), des juges, des arbitres, des praticiens du droit, des hommes d'affaires, des universitaires et d'autres personnes intéressées. UN 7- يُضطَلَع بأنشطة الأونسيترال عادة في شكل حلقات دراسية وبعثات إطلاعية مخصصة للمسؤولين الحكوميين من الوزارات المهتمة (مثل وزارات التجارة والشؤون الخارجية والعدل والنقل)، وللقضاة والمحكّمين والمحامين الممارسين والعاملين في مجال التجارة والتبادل التجاري والباحثين وغيرهـم مـن الأفراد المهتمين.
    Tout en demandant l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions et familles juridiques, tels que fonctionnaires, universitaires, juristes en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles, le secrétariat ne devrait en aucun cas être lié par l'avis des experts. UN ومع أنّ الأمانة تسعى إلى الاستعانة بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والانتماءات القانونية، مثل الموظفين الحكوميين والأكاديميين والمحامين الممارسين والقضاة والمصرفيين والمحكّمين وأعضاء المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية المختلفة، فهي لا ينبغي أن تكون ملزمة في جميع الحالات بما يقدِّمه الخبراء من مشورة.
    Paragraphe 2: Dans des circonstances exceptionnelles, l'autorité de nomination peut, après avoir donné aux parties et aux arbitres restants la possibilité d'exprimer leurs vues, a) nommer un remplaçant ou b) dans le cas d'un tribunal arbitral composé de trois personnes, autoriser les autres arbitres à poursuivre l'arbitrage et à rendre une sentence. UN الفقرة 2: يجوز لسلطة التعيين، بعد إعطاء الأطراف والمحكّمين المتبقّين فرصة لإبداء آرائهم: (أ) أن تعيِّن المحكّم البديل؛ أو (ب) في حال تشكّل هيئة التحكيم من ثلاثة محكَّمين، أن تأذن للمحكّمين الآخرين بأن يواصلوا عملية التحكيم ويصدروا قرارا.
    1. L'American Arbitration Association (AAA) connaît des affaires soumises à arbitrage et assure des services administratifs aux États-Unis et à l'étranger par l'intermédiaire de son Centre international de règlement des différends, notamment en apportant son concours à la nomination de médiateurs et d'arbitres. UN رابطة التحكيم الأمريكية() 1- تدير رابطة التحكيم الأمريكية قضايا وتقدّم خدمات إدارية في الولايات المتحدة وخارجها عن طريق مركزها الدولي لتسوية النـزاعات، وتشمل هذه الخدمات المساعدة في تعيين الوسطاء والمحكّمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more