"والمحيط الحيوي" - Translation from Arabic to French

    • et la biosphère
        
    • de la biosphère
        
    • biosphère de l
        
    • la biosphère de
        
    • PIGB
        
    • international géosphère-biosphère
        
    Dans le cadre de son programme sur l'homme et la biosphère, l'UNESCO a publié en 1998 une étude importante sur la population et les régions arides. UN وقد نشر برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو مؤلفا هاما في عام ١٩٩٨ عن السكان والمناطق القاحلة.
    La haute mer est l'un des rares biens communs internationaux restants, avec l'atmosphère et la biosphère. UN فأعالي البحار أحد المشاعات العالمية القليلة المتبقية، والأخرى هي الغلاف الجوي والمحيط الحيوي.
    A participé à l'expédition " L'homme et la biosphère " organisée par l'UNESCO dans les îles Tonga et Samoa dans le Pacifique. UN وشارك في بعثة اليونسكو المتعلقة باﻹنسان والمحيط الحيوي الموفدة إلى جزيرتي تونغا وساموا بالمحيـط الهـادئ.
    A participé à l'expédition " L'homme et la biosphère " organisée par l'UNESCO dans les îles Tonga et Samoa dans le Pacifique. UN وشارك في بعثة اليونسكو المتعلقة باﻹنسان والمحيط الحيوي الموفدة إلى جزيرتي تونغا وساموا بالمحيـط الهـادئ.
    Le programme MAB/Smithsonian Institution sur la diversité biologique comprend des activités telles que l'inventaire et la surveillance de la diversité biologique dans des parcelles forestières de plusieurs réserves insulaires de la biosphère. UN ويشمل برنامج التنوع الاحيائي التابع لبرنامج الانسان والمحيط الحيوي ومعهد سميشونيان أعمالا متصلة بجرد ورصد التنوع الاحيائي في قطاع اﻷحراج في محميات منفصلة عديدة من المحيط الحيوي.
    A participé à l'expédition " L'homme et la biosphère " organisée par l'UNESCO dans les îles Tonga et Samoa dans le Pacifique. UN وشارك في بعثة اليونسكو المتعلقة باﻹنسان والمحيط الحيوي الموفدة إلى جزيرتي تونغا وساموا بالمحيـط الهـادئ.
    Les entités intéressées sont disposées à contribuer à la réalisation de produits communs, comme le montrent le Programme international sur la géosphère et la biosphère et le Système mondial d'observation terrestre, par exemple. UN وقد أبدت الجهات الفاعلة استعدادها للمساهمة في التنواتج المشتركة. وما اﻷنشطة الدولية مثل النظام العالمي لرصد اﻷرض والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي سوى أمثلة على التعاون القائم.
    Le PMRC coopère avec le Programme international du CIUS sur la géosphère et la biosphère dans le cadre de programmes de recherche communs. UN ويتعاون البرنامج العالمي ﻷبحاث المناخ مع البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي التابع للمجلس الدولي للاتحادات العلمية من خلال مشاريع اﻷبحاث المشتركة.
    Des instituts norvégiens étudient divers domaines liés aux objectifs du Programme international concernant la géosphère et la biosphère et d'autres programmes internationaux relatifs au changement climatique mondial. UN وتعكف المعاهد النرويجية على إجراء بحوث في ميادين شتى ذات صلة بأهداف البرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي وغيره من البرامج الدولية لتغير المناخ العالمي.
    Elle appuiera en outre cette action par des projets de recherche et de formation dans le cadre de ses programmes permanents, et en particulier le Programme MAB, " L'homme et la biosphère " , et le Programme hydrologique international; UN كما ستقوم اليونيسكو بدعم هذه الاجراءات من خلال البحوث والمشاريع التدريبية في إطار برامجها اﻷساسية، ولا سيما برنامج الانسان والمحيط الحيوي والبرنامج الهيدرولوجي الدولي.
    Le PMRC et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) fournissent des orientations concernant les priorités à attribuer aux variables terrestres. UN وتوفر البرامج الحالية للبرنامج العالمي للبحوث المناخية والبرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي التوجيه فيما يخص اﻷولويات التي ينبغي إيلاؤها للمتغيرات اﻷرضية.
    En ce qui concerne les activités internationales de recherche, les Parties ont indiqué leur participation au Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), au Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC) et au Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. UN وفيما يتعلق ببرامج البحوث الدولية، أشارت الأطراف إلى اشتراكها في البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي والبرنامج العالمي لبحوث المناخ والبرنامج الدولي للأبعاد البشرية لتغير البيئة العالمية.
    La prospérité économique et le bien-être social se renforcent mutuellement, comme en témoignent, par exemple, les liens qui unissent étroitement l'activité humaine et la biosphère. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    En conjonction avec le Programme intergouvernemental sur l'homme et la biosphère (programme MAB), l'UNESCO propose des formations dans le cadre de la création d'un système de communication électronique visant à coordonner la surveillance de la biodiversité et les recherches effectuées dans ce domaine. UN يقدم برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو التدريب فيما يتصل بإنشاء نظام اتصالات الكتروني لتنسيق بحوث ورصد التنوع الاحيائي.
    Les réserves s'inscrivant dans le programme " L'homme et la biosphère " se composent d'un périmètre central strictement protégé, d'une zone tampon intermédiaire pouvant accueillir quelques activités humaines et de zones de transition périphériques. UN وتضم محميات اﻹنسان والمحيط الحيوي منطقة أساسية محمية حماية صارمة تحيطها منطقة عازلة لخدمة قدر أكبر من اﻷنشطة البشرية ومناطق تحول نائية.
    Il existe également un comité directeur chargé du programme sur l'homme et la biosphère parrainé par l'UNESCO. UN وهناك أيضاً لجنة توجيه منفصلة لبرنامج " اﻹنسان والمحيط الحيوي " الذي ترعاه اليونسكو.
    En coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) appuie les opérations du réseau mondial " Isotopes dans les précipitations " (GNIP). UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي بتعزيز عملية الشبكة العالمية للنظائر المشعة في اﻷمطار.
    Des courants océaniques et atmosphériques chauds et froids s'entrecroisent au-delà des côtes et la biosphère est extrêmement sensible à tout changement du climat et des systèmes terrestres actuels. UN وتتقاطع تيارات دافئة وباردة بحرية وجوية قبالة الساحل، والمحيط الحيوي شديد الحساسية ﻷي تغير في اﻷنظمة المناخية والتيارية لﻷرض.
    La prospérité économique et le bien-être social se renforcent mutuellement, comme en témoignent, par exemple, les liens qui unissent étroitement l’activité humaine et la biosphère. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    La dimension mondiale du projet est illustré par le fait que le parc national de Karkonosze a le statut de " réserve de l'homme et de la biosphère " . UN ويتبدى البعد العالمي للمشروع في كونه متنـزه كاركونوجه الوطني يتمتع بصفة محمية للانسان والمحيط الحيوي.
    Réserves de la biosphère. Les réserves de la biosphère sont des sites distingués au titre du Programme sur l'homme et la biosphère de l'UNESCO. UN 159 - محميات المحيط الحيوي: محميات المحيط الحيوي هي مواقع حددها برنامج الإنسان والمحيط الحيوي في منظمة اليونسكو.
    Des activités essentiellement orientées vers la recherche se poursuivront en collaboration avec le programme international de corrélation géologique de l'UNESCO, le Comité scientifique des problèmes de l'environnement et le Programme international géosphère-biosphère. UN وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more