D'après le Front patriotique uni, le Service national du renseignement et de la sécurité a également détenu au secret pendant plusieurs mois certains de ses membres étudiants. | UN | ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور. |
Le projet de code pénal et celui de Service national du renseignement et de la sécurité étaient en cours d'examen pendant la période considérée dans le rapport. | UN | واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير استعراض مشروع القانون الجنائي، ومشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني |
Il y a des cas de plaintes pour mauvais traitements et d'autres griefs déposés par des individus contre des agents du Service national du renseignement et de sécurité. | UN | وهناك حالات لأفراد قدموا شكاوى بسبب التعرض لسوء المعاملة وأسباب أخرى ضد موظفين في جهازي الأمن والمخابرات الوطني السوداني والشرطة. |
Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي. |
En outre, des projets de loi fondamentaux, comme le projet de loi sur le service de la sécurité nationale et du renseignement, n'avaient pas encore été adoptés ni révisés pendant la période à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد أو يعدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مشروع قانون له أهمية حاسمة من قبيل مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Hassan Abdallah al-Turabi, chef du Parti du Congrès populaire (PCP), qui avait été arrêté le 16 mai sans chef d'accusation formel par les Services nationaux de renseignements et de sécurité, n'a été relâché que le 30 juin. | UN | فقد ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على رئيس حزب المؤتمر الشعبي حسن عبد الله الترابي في 16 أيار/مايو من دون توجيه تهم رسمية، ولم يطلق سراحه حتى 30 حزيران/يونيه. |
Directeur général des Services nationaux de renseignement et de sécurité, | UN | المدير العام لجهاز الأمن والمخابرات الوطني |
Dans son arrêt du 5 mars 2014 (affaire constitutionnelle 222/2012), la Cour constitutionnelle a en outre déclaré nulle et non avenue la décision du Service national du renseignement et de la sécurité de suspendre le quotidien Altayar. | UN | وهناك قرار أصدرته المحكمة الدستورية مؤخرا بشأن القضية الدستورية رقم 222/2012 في 5 آذار/مارس 2014، ويقضي ببطلان الأمر الصادر عن جهاز الأمن والمخابرات الوطني السوداني بإيقاف صحيفة التيار اليومية. |
Entre le 5 et le 7 mars 2010, 13 partisans de l'opposition ont été détenus et auraient été battus par des membres du Service national du renseignement et de la sécurité à Arara, dans le Darfour-Ouest. | UN | وجرى خلال الفترة بين 5 و 7 آذار/مارس 2010 احتجاز 13 من أنصار المعارضة وأفادت التقارير بتعرضهم للضرب من قبل أعضاء في جهاز الأمن والمخابرات الوطني في أرارا، بولاية غرب دارفور. |
Deux projets de loi sont actuellement à l'examen : l'un porte sur le Service national du renseignement et de la sécurité et l'autre sur les référendums, et ils sont tous deux susceptibles d'avoir des répercussions sur la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | والمناقشات جارية بشأن مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومشروع قانون الاستفتاء، وكلاهما كفيل بالتأثير على حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Ce projet de loi ne respecte en effet pas les dispositions de l'Accord de paix global, puisqu'il conserve au Service national du renseignement et de la sécurité le pouvoir de procéder à des arrestations et des détentions arbitraires, alors que l'Accord de paix global prévoyait qu'il ne devait plus que collecter et analyser des renseignements. | UN | ويتنافى مشروع القانون مع دور جهاز الأمن والمخابرات الوطني المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والذي يقصر دوره على جمع وتحليل المعلومات الاستخباراتية، دون الاحتفاظ بسلطات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Le 6 décembre, la MINUS a communiqué à l'Assemblée nationale son analyse du projet de loi sur le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، قدَّمت البعثة تحليلاً بشأن مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني إلى المجلس الوطني. |
Au moins 360 membres de la SPLA, dont 60 gradés, ont rejoint les rangs de la police et 12 cadres de la SPLA ont été retenus pour le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | فقد التحق ما لا يقل عن 360 من أفراد الجيش الشعبي، بينهم 60 من كبار الضباط، بالشرطة ورُشح 12 من ضباط جيش التحرير لتسلم مناصب في جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Au cours des dernières semaines du présent mandat du Groupe d'experts, un Darfourien au moins qui s'était entretenu avec lui a été détenu et interrogé par le Service national du renseignement et de la sécurité et d'autres organismes de sécurité au Soudan. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة من الولاية الحالية تم اعتقال شخص واحد على الأقل من الدارفوريين الذين تواصلوا مع الفريق وقام باستجوابه جهاز الأمن والمخابرات الوطني وغيره من الأجهزة الأمنية في السودان. الفصل |
Tous les trois auraient été torturés ou maltraités pendant leur détention par des agents du Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وقد قيل إن الثلاثة جميعهم عذِّبوا وأسيئت معاملتهم أثناء الاعتقال، إذ ضُربوا ضربا مبرحا ورفسوا من قِبل ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Néanmoins, la MINUAD n'a pas accès aux installations administrées par le Service national de renseignement et de sécurité ou les forces armées soudanaises. | UN | بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية. |
Il a été relâché sain et sauf six heures plus tard, après l'intervention du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | وتم الإفراج عن المهندس المختطف سالما بعد ست ساعات عقب تدخل من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Le Service national de renseignement et de sécurité (SNRS) a continué d'agir en toute impunité au Darfour. | UN | وظل جهاز الأمن والمخابرات الوطني يباشر عملياته في دارفور في ظل الإفلات من العقاب. |
L'organisme chargé de la sécurité nationale et du renseignement a créé une direction des affaires des détenus et une unité médicale, et ce pour améliorer les conditions de détention, de même qu'a été créé un bureau d'information et de doléances chargé de renseigner les citoyens et de recevoir directement leurs plaintes. Ce bureau relève directement du directeur de cet organisme. | UN | أيضاً أنشأ جهاز الأمن والمخابرات الوطني إدارة مختصة بشؤون المعتقل ووحدة طبية وذلك لتحسين وضع الاحتجاز كذلك أنشأ مكتباً للاستعلام والشكاوى وذلك لتلقي استفسارات وشكاوى المواطنين بصورة مباشرة ويتبع هذا المكتب لمدير الجهاز بشكل مباشر. |
Le 1er mars, les agents des Services nationaux de renseignements et de sécurité ont relâché sans inculpation une victime détenue pendant cinq mois à Nyala sans motif précis. | UN | وفي 1 آذار/مارس، أفرج ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني دون اتهام عن ضحية كان قد احتُجز لأسباب غير محددة في نيالا لمدة خمسة أشهر. |
Peu après le premier jour des élections, les Services nationaux de renseignement et de sécurité auraient arrêté et détenu trois membres du Parti communiste soudanais parce qu'ils avaient appelé à boycotter les élections à Kosti. | UN | كما أفادت التقارير بأنه قبيل اليوم الأول للاقتراع، قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باعتقال واحتجاز ثلاثة من أعضاء الحزب الشيوعي السوداني رداً على دعوتهم لمقاطعة الانتخابات في كوستي. |