"والمدرسة" - Translation from Arabic to French

    • l'École
        
    • et l'école
        
    • et à l'école
        
    • écoles
        
    • scolaires
        
    • l'école et
        
    Un service téléphonique local met en communication les habitations privées, l'École et plusieurs bâtiments publics. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    À l'époque, les châtiments corporels étaient interdits dans le système pénal, mais ils restaient licites à la maison, à l'École et dans les structures d'accueil. UN ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية.
    Ce projet de loi vise à renforcer les liens entre la famille et l'École, ainsi que le rôle des parents dans l'instruction et l'éducation des enfants. UN ويرمي مشروع القانون إلى تعزيز الروابط بين الأسرة والمدرسة وتشجيع الأبوين على أداء دور أكبر في تعليم الأطفال وتربيتهم.
    Renforcer le lien entre l'étudiante et l'École et lui inculquer les valeurs de respect, du dialogue et d'entraide; UN تقوية العلاقة بين الطالبة والمدرسة وغرس قيم الاحترام وأدب الحوار والتعاون فيما بينهما.
    L'UNICEF a fourni des tentes au dispensaire et à l'École. UN وقدمت اليونيسيف خياما للمستوصف والمدرسة.
    :: Promouvoir le soutien à la famille et à l'École, espaces de protection et de développement indispensables aux adolescents. UN :: تعزيز الدعم المقدَّم للأسرة والمدرسة باعتبارهما فضاءين للحماية والنماء اللازمين للمراهقين.
    :: La complémentarité par rapport au rôle de la famille et de l'École en matière de protection des enfants contre toute forme de négligence, y compris physique et psychologique, ainsi que contre les risques de délinquance; UN استكمال رسالة الأسرة والمدرسة في رعاية وحماية الأطفال من الإهمال البدني والنفسي ووقايتهم من التعرض للانحراف؛
    L'organisation a aussi centré son travail sur les médias de masse en vue de promouvoir les valeurs liées à l'éthique, à la culture, à l'École et à la famille. UN وركزت المنظمة عملها أيضا على وسائل الإعلام، لتعزيز القيم المتصلة بالأخلاق والثقافة والمدرسة والأسرة.
    Elles ont le droit d'être protégées contre la violence à la maison, à l'École et au sein de leur communauté. UN ومن حقهن العيش بمأمن من العنف في المنـزل والمدرسة وفي مجتمعاتهن.
    Une école de la ville avait déjà été rénovée grâce à une aide du Qatar. Cette école et l'École d'agriculture devaient accueillir les élèves des quatre écoles détruites à la rentrée des classes. UN وجرى بالفعل إصلاح إحدى المدارس في البلدة بمساعدة من قطر؛ واستُخدمت هذه المدرسة هي والمدرسة الزراعية لاستيعاب التلاميذ من جميع المدارس الأربع المدمرة عندما بدأ العام الدراسي مرة أخرى.
    Les termes de la coopération entre la famille et l'École doivent être définis dans le programme scolaire, en collaboration avec les responsables sociaux et sanitaires locaux. UN وينبغي تحديد التعاون بين البيت والمدرسة في المنهج الدراسي بالعمل المتضافر مع السلطات الاجتماعية والصحية المحلية.
    L'éducation et l'École intolérante ignorent et occultent les apports de la communauté afro-péruvienne et renforcent l'autoritarisme et le racisme. UN :: التعليم والمدرسة غير المتسامحة، لا يقدران ويخفيان المساهمات الطائفة الأفريقية البيرووية ويقويان الشمولية والعنصرية.
    Certains ont évoqué la présence d'un Français d'origine arménienne qui aurait aidé les villageois à réparer des maisons, le système de distribution d'eau et l'École. UN وذكر البعض أن مواطنا فرنسيا من أصل أرميني ساعد القرية في إصلاح المنازل، وشبكة المياه والمدرسة.
    Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'École. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    1977-1979 A suivi des cours à l'Université de Salamanque et à l'École diplomatique du Gouvernement espagnol. UN التحق بجامعة سلامانكا والمدرسة الدبلوماسية التابعة للحكومة الاسبانية في الفترة من 1977 إلى 1979.
    Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes de discipline positives et non violentes en lieu et place des châtiments corporels, en particulier dans les familles et à l'École. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة.
    Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes de discipline positives et non violentes en lieu et place des châtiments corporels, en particulier dans les familles et à l'École. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة.
    Il suggère en outre à l'État partie de veiller à ce que d'autres méthodes de discipline soient appliquées dans les familles, dans les écoles et dans tous les établissements pour enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que d'autres mesures disciplinaires soient mises au point et appliquées au sein de la famille et dans les établissements scolaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more