"والمدعون العامون" - Translation from Arabic to French

    • et les procureurs
        
    • et procureurs
        
    • et aux procureurs
        
    • et des procureurs
        
    • les procureurs généraux
        
    • procureurs et
        
    • procureurs publics
        
    Dans la pratique, ces dispositions ne sont pas respectées par la police et les procureurs. UN ومن الناحية العملية، لا يحترم أفراد الشرطة والمدعون العامون أحكام هذا القانون.
    La police et les procureurs manquent souvent de formation et de ressources. UN فكثيراً ما يكون أفراد الشرطة والمدعون العامون ضعيفي التدريب وقليلي الموارد.
    Dans ces unités spéciales, la police et les procureurs collaborent étroitement depuis le stade de l'enquête jusqu'à celui de l'inculpation. UN وفي وحدات الادّعاء الخاصة هذه، تعمل الشرطة والمدعون العامون معا عن كثب بدءا من مرحلة التحقيق إلى مرحلة المقاضاة.
    Les juges et procureurs d'EULEX ont été saisis de certaines des affaires les plus urgentes. UN ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا.
    Ses juges et procureurs ont mené à bien trois procès, et un quatrième est en cours. UN وأكمل القضاة والمدعون العامون التابعون للبعثة ثلاث محاكمات، وهناك محاكمة رابعة متواصلة.
    Dans 16 provinces, 479 cas de violence contre les femmes avaient été signalés à la police et aux procureurs, dont 163 ont débouché sur une inculpation, la loi ayant été invoquée dans 72 de ces affaires. UN وفي 16 ولاية تلقت الشرطة والمدعون العامون 479 بلاغا عن حالات عنف ضد المرأة، وأصدرت لوائح الاتهام في 163 منها، واستخدم التشريع في 72 لائحة من لوائح الاتهام.
    Dans la pratique, l'ensemble de l'enquête est menée par des enquêteurs et des procureurs, qui ne sont pas soumis au contrôle effectif d'un juge. UN وفي الواقع، يتولّى المحققون والمدعون العامون جميع مراحل التحقيق، من دون مراقبة فعلية من القاضي.
    Les policiers et les procureurs ont aussi bénéficié de ces programmes de formation. UN وقد ضُمَّ أفراد الشرطة والمدعون العامون إلى هذه البرامج التدريبية.
    Ils remplissent les fonctions d'interprète pendant les procès et chaque fois que les juges et les procureurs ont besoin de leur aide. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    Les juges et les procureurs exercent leurs fonctions conformément aux principes de l'indépendance des tribunaux. UN ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة.
    En outre, les juges et les procureurs ont bénéficié d'une formation spéciale pour sa mise en œuvre effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى القضاة والمدعون العامون تدريبا خاصا فيما يتعلق بتنفيذ القانون تنفيذا سليما.
    Les juges et les procureurs continuent de travailler dans des conditions d'emploi très médiocres, notamment sur la plan salarial. UN وما زال القضاة والمدعون العامون يعملون في ظل أوضاع عمل بالغة التردي، من بينها ضآلة المرتبات.
    Je suis conscient de l'ampleur de la tâche qui attend les juges et les procureurs libyens qui sont soucieux de veiller à ce que justice soit rendue. UN وما زلت أدرك نطاق الصعوبات التي يواجهها القضاة والمدعون العامون الليبيون في السعي إلى كفالة إقامة العدل.
    En outre, les responsables des autorités policières et douanières, les juges des cours suprêmes et des cours d'arbitrage et les procureurs généraux se réunissent régulièrement. UN كما يعقد مسؤولو وكالات إنفاذ القانون والجمارك، وقضاة المحاكم العليا وقضاة التحكيم، والمدعون العامون اجتماعات منتظمة.
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Procureurs locaux, procureurs locaux adjoints et procureurs de l'État UN المدّعون العامون للمناطق ونوابهم والمدعون العامون في الولايات
    Juges et procureurs méritent une rémunération conforme à leur statut de troisième pouvoir de l'État que la Constitution met sur un pied d'égalité avec les deux autres. UN ويستحق القضاة والمدعون العامون أجرا يتفق مع مركزهم بوصفهم جهاز الحكومة الثالث المتمتع بالمساواة الدستورية.
    Une formation aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلاً عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعيين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    46. Le SPT note que l'article 78 du décret nº 73-293 impose aux juges d'instruction et aux procureurs de visiter régulièrement les prisons et de vérifier la régularité de l'incarcération de chaque détenu. UN 46- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن المادة 78 من المرسوم رقم 73-293 تنص على أن يقوم قضاة التحقيق والمدعون العامون بزيارة السجون على نحو منتظم للتحقق من مشروعية احتجاز كل شخص محتجز.
    Dans certains cas, des ordres de prolongation de la garde à vue ont été donnés illégalement par des juges de paix et des procureurs publics. UN وأصدر قضاة الصلح والمدعون العامون في بعض الحالات أوامر تمديد بصورة غير مشروعة.
    Elle a donc dû se fier aux traductions orales des juges et des procureurs burundais eux-mêmes. UN ولذلك، اضطرت اللجنة الى الاعتماد على الترجمة الشفوية التي قام بها القضاة والمدعون العامون البورونديون أنفسهم.
    Les juges, procureurs et avocats ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more