"والمديرون" - Translation from Arabic to French

    • et les directeurs
        
    • et les responsables
        
    • et directeurs
        
    • et les administrateurs
        
    • et responsables
        
    • les directeurs de programme
        
    • encadrement
        
    • et dirigeants
        
    • et les cadres
        
    • général et les
        
    Le secrétaire principal et les directeurs généraux forment l'équipe de gestion du ministère. UN ويشكل الأمين الرئيسي والمديرون العموميون فريق الإدارة في الوزارة.
    Il a, en outre, été informé des problèmes chroniques liés aux sommes réclamées illégalement par les enseignants et les directeurs d'établissements. UN وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون.
    Le BSCI et les responsables de programme ont d'ores et déjà entrepris de fixer des dates limites pour l'application de chaque recommandation. UN وبدأ المكتب والمديرون في هذا الصدد مناقشة التواريخ المستهدفة لتنفيذ كل توصية.
    Catégorie 1 - Cadres supérieurs : ambassadeurs, hauts commissaires et directeurs UN الفئة 1: الإدارة العليا: السفراء، والمفوضون السامون، والمديرون.
    32.3 Le Directeur et les administrateurs doivent divulguer par écrit tout conflit d'intérêts dans un registre qui est tenu par le Président. UN 32-3 يلتزم كبير الموظفين التنفيذيين والمديرون بالكشف عن جميع أنواع التضارب في المصالح كتابة في سجل يودع لدى الرئيس.
    Groupe cible 3: Système des Nations Unies, chefs de secrétariat et responsables compétents, coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies UN الفئة المستهدَفة 3- منظومة الأمم المتحدة، رؤساء المؤسسات والمديرون المعنيون، منسقو الأمم المتحدة المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Il souffle un vent de changement, comme ne manquent pas de s'en rendre compte aussi bien les fonctionnaires que les directeurs de programme. UN ونسائم التغيير تهب، ويلحظ هبوبها الموظفون والمديرون على السواء.
    En outre, il y a quelques femmes parmi les juges de la haute cour, les procureurs, les directeurs généraux et les directeurs. UN وإلى جانب ذلك يوجد بعض قضاة المحكمة العليا والمدَّعون والمديرون العامون والمديرون.
    Toutefois, les gestionnaires de portefeuille et les directeurs régionaux procèdent à intervalles réguliers à des examens visant à déterminer l'état des dépenses des projets. UN ومع ذلك، يجري مديرو الحوافظ والمديرون الإقليميون استعراضات على فترات منتظمة للتيقن من حالة نفقات المشاريع.
    Le Contrôleur, le chef du Bureau des relations extérieures, le Directeur des opérations et les directeurs régionaux sont chargés d’appliquer cette recommandation. UN ويضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية المراقب المالي، ورئيس مكتب العلاقات الخارجية، ومدير العمليات، والمديرون الميدانيون.
    En tout, 213 projets avaient été menés à bien à la fin du premier trimestre de 1997, et plus de 450 projets avaient été lancés et étaient en cours de réalisation par les fonctionnaires et les directeurs de programmes. UN وتم إنجاز ما مجموعه ٢١٣ مشروعا بحلول نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٧، وبدئ في أكثر من ٤٥٠ مشروعا يقوم الموظفون والمديرون حاليا بتنفيذها.
    C'est ainsi qu'en 1995, les secrétaires généraux adjoints, les sous-secrétaires généraux et les directeurs ont participé à des séminaires de gestion portant essentiellement sur la planification stratégique, la direction et la gestion du changement, l'obligation redditionnelle et les responsabilités. UN على سبيل المثال، في عام ١٩٩٥، حضر وكلاء اﻷمين العام، واﻷمناء العامون المساعدون، والمديرون حلقات دراسية إدارية تركز بدرجة رئيسية على التخطيط الاستراتيجي، والقيادة وإدارة التغيير، والمساءلة والمسؤولية.
    Malgré les préoccupations exprimées, le personnel et les responsables semblent s'accorder sur l'importance de la mobilité. UN وبالرغم من الشواغل المطروحة، يوافق الموظفون والمديرون فيما يبدو على أهمية التنقل.
    Cette tendance à la hausse montre toute l'utilité du système de règlement informel des différends, auxquels le personnel et les responsables se fient manifestement de plus en plus. UN ويدل هذا الاتجاه على القيمة المضافة التي يقدمها النظام غير الرسمي، وعلى زيادة الثقة التي يوليها له الموظفون والمديرون.
    Cadres supérieurs : Ambassadeurs, Hauts commissaires et directeurs UN الإدارة العليا: السفراء، والمفوضون السامون، والمديرون
    Cadres supérieurs : Ambassadeurs, Hauts commissaires et directeurs UN الإدارة العليا: السفراء، والمفوضون السامون، والمديرون
    C’est donc le système juridique interne qui détermine si les magistrats et les administrateurs sont tenus d’appliquer dans une affaire particulière les normes établies par un traité. UN وبالتالي فإن النظام القانوني الوطني هو الذي يحدد إن كان القضاة والمديرون الوطنيون ملتزمين بتطبيق القواعد المقررة في إحدى المعاهدات في قضية بعينها.
    Désormais disponible en français et en anglais, il donne à tous les utilisateurs - fonctionnaires, cadres et responsables des ressources humaines - accès à la version la plus jour du Statut et du Règlement du personnel et à tous les textes administratifs et circulaires touchant la gestion des ressources humaines. UN وهو متاح حاليا بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية. ويوفر الدليل لجميع المستعملين، بما فيهم، الموظفون والمديرون التنفيذيون وممارسو الموارد البشرية، الوصول الفوري إلى النص المستكمل لمواد النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وإلى جميع الإصدارات الإدارية والتعميمات المتصلة بإدارة الموارد البشرية.
    8. Les hauts fonctionnaires et les directeurs de programme de l'Organisation doivent prendre conscience que leur objectif principal est de répondre aux besoins des États Membres. UN ٨ - واﻷمم المتحدة أن تزود كبار موظفيها ومديري برامجها بالسلطات إلا اذا أدرك هؤلاء الموظفون والمديرون أن الهدف الرئيسي هو تلبية حاجات الدول اﻷعضاء.
    Il est parfois difficile de réconcilier le souci de réforme avec les priorités de toutes les parties impliquées, à savoir les fonctionnaires, l'encadrement et les États Membres. UN ويصعب أحيانا التوفيق بين مبادرات الإصلاح وأولويات جميع الأطراف المعنية: الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Législateurs, cadres supérieurs et dirigeants d'entreprise UN المهنة المشرعون، وكبار المسؤولين والمديرون
    L'intérêt qu'il y a pour quelqu'un d'avoir accès au Bureau a été une fois de plus signalé par les fonctionnaires et les cadres administratifs servant dans le cadre de missions politiques spéciales ou en poste dans d'autres lieux d'affectation sur le terrain, en particulier au Moyen-Orient, où les ombudsmans sont invités régulièrement à visiter. UN وقد أكد الموظفون والمديرون في البعثات السياسية الخاصة ومكاتب ميدانية أخرى، لا سيما في الشرق الأوسط حيث كثيرا ما تُطلب زيارة أمناء المظالم، قيمة الوصول الشخصي إلى المكتب.
    Le Directeur général, le personnel du siège et les directeurs régionaux d'Inter-Press Service ont tenu des réunions et des consultations avec un grand nombre de hauts fonctionnaires de l'ONU, notamment le Secrétaire général et les chefs de plusieurs organismes des Nations Unies. UN وعقد المدير العام للهيئة وموظفو مقرها العام والمديرون اﻹقليميون اجتماعات وتشاوروا مع كثيرين من مسؤولي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم اﻷمين العام وعدد من رؤساء الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more