"والمديرين" - Translation from Arabic to French

    • et des Directeurs
        
    • et les directeurs
        
    • et les responsables
        
    • et des cadres
        
    • et des responsables
        
    • et les administrateurs
        
    • et directeurs
        
    • et les gestionnaires
        
    • et les cadres
        
    • et cadres
        
    • et des gestionnaires
        
    • et aux directeurs
        
    • et administrateurs
        
    • et gestionnaires
        
    • et des administrateurs
        
    des Nations Unies pour le développement et des Directeurs exécutifs du Fonds des Nations Unies pour les services d'appui aux projets au Conseil économique et social UN تقرير مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Des programmes analogues sont en cours de réalisation à l'intention des commissaires de comté et des Directeurs de collectivités locales. UN وتُنفَّذ برامج مماثلة حالياً لمفوضي الأقضية والمديرين في الحكومات المحلية.
    Les autres principaux dirigeants comprennent les directeurs régionaux et les directeurs basés au siège. UN 115 - ويشمل موظفو الإدارة الرئيسيون الآخرون المديرين الإقليميين والمديرين بالمقر.
    La Section et les responsables intéressés doivent agir en toute diligence, le délai de dépôt des réponses étant fixé à 30 jours. UN والأجل النهائي لتقديم الرد هو 30 يوما، مما يقتضي إجراءات فورية من القسم والمديرين المعنيين على السواء.
    B. Education et formation des décideurs, des gestionnaires et des cadres d'une manière UN تعليم وتدريب مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من الموظفين
    Les affaires dont l'Ombudsman a été saisi révèlent des faiblesses dans l'aptitude du personnel et des responsables hiérarchiques à cet égard. UN وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك.
    De même, il y a seulement 12 % et 7 % parmi les chefs de département et les administrateurs généraux respectivement. UN وبالمثل، لا يوجد غير 12 في المائة و7 في المائة من النساء بين مديري الإدارات والمديرين العامين، على التوالي.
    Nombre de directeurs et des Directeurs adjoints d'écoles de l'enseignement général UN عدد المديرين والمديرين المساعدين بمدارس التعليم العام
    Son rôle est strictement consultatif; la gestion technique et administrative et la supervision du programme relèvent de la responsabilité du chef de programme et des Directeurs des bureaux de zone. UN ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين.
    Les animateurs des dialogues communautaires étaient des étudiants des deux sexes, des parents (mères et pères), des enseignants et des Directeurs. UN وكان مُيسرو الحوار المجتمعي من الطالبات والطلبة، ومن الأمهات والآباء، والمعلمين والمديرين.
    C'est un travail auquel le Service administratif du Département et les directeurs régionaux devraient s'atteler ensemble. UN وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين.
    Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. UN وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية.
    Le nombre est plus élevé que prévu car le personnel et les responsables ont continué à recourir fréquemment à la procédure non formelle. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين
    viii) Coordination avec les services médicaux et les responsables concernés par des cas de congé maladie de longue durée et des demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité; UN ' 8` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بحالات الإجازات المرضية الطويلة وتقارير حالات العجز؛
    24 % des législateurs, des fonctionnaires principaux et des cadres supérieurs UN 24 في المائة من المشرِّعين وكبار الموظفين والمديرين
    Les cours d'enseignement à l'intention des jeunes, des minorités religieuses et des responsables d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ont été organisés en République islamique d'Iran. UN وقد عُقدت الدورات التثقيفية للشباب والأقليات الدينية والمديرين الحكوميين وغير الحكوميين في مرحلة واحدة في إيران.
    Divers instruments et directives ont été mis au point pour intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et aider le personnel et les administrateurs à formuler des projets. UN ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مختلفة لضمان مراعاة منظور الجنس ولمساعدة الموظفين والمديرين في صياغة المشاريع.
    D'autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d'école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. UN يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية.
    Établissement de meilleurs liens entre les spécialistes en sciences marines, les décideurs et les gestionnaires UN إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين
    Les administrations devraient travailler en liaison étroite avec le personnel et les cadres à l'élaboration de systèmes de récompense acceptables. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تعمل الهيئات الإدارية في تعاون وثيق مع الموظفين والمديرين على إعداد نظم مكافآت مقبولة.
    Membres de l'exécutif et des corps législatifs, cadres supérieurs de l'administration publique, dirigeants et cadres supérieurs d'entreprise ; professions intellectuelles et scientifiques ; professions intermédiaires UN المجموعة المهنية أصحاب القرارات وكبار المسؤولين والمديرين والموظفين والفنيين والموظفين المساعدين المهن الكتابية
    Il est également important d'étudier l'attitude des décideurs et des gestionnaires. UN ومن المهم أيضاً التصدي لمواقف صناع السياسات والمديرين.
    Amélioration de la qualité des services et de l'accompagnement fourni aux fonctionnaires et aux directeurs de programmes UN تحسين نوعية الخدمات والإرشادات المقدمة إلى الموظفين والمديرين
    Elles sont législatrices, hauts fonctionnaires et administrateurs de rang élevé et elles apportent une contribution importante à l'activité économique du pays. UN وذكرت أن المرأة ممثلة بين المشرعين وكبار الموظفين والمديرين وأنها تقوم بدور كبير في النشاط الاقتصادي.
    Cependant, alors que plus d'un tiers des fonctionnaires et gestionnaires les plus anciens sont des femmes, moins d'un cinquième des postes de direction sont occupés par des femmes. UN ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية.
    Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. UN وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more