des Nations Unies pour le développement et des Directeurs exécutifs du Fonds des Nations Unies pour les services d'appui aux projets au Conseil économique et social | UN | تقرير مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Des programmes analogues sont en cours de réalisation à l'intention des commissaires de comté et des Directeurs de collectivités locales. | UN | وتُنفَّذ برامج مماثلة حالياً لمفوضي الأقضية والمديرين في الحكومات المحلية. |
Les autres principaux dirigeants comprennent les directeurs régionaux et les directeurs basés au siège. | UN | 115 - ويشمل موظفو الإدارة الرئيسيون الآخرون المديرين الإقليميين والمديرين بالمقر. |
La Section et les responsables intéressés doivent agir en toute diligence, le délai de dépôt des réponses étant fixé à 30 jours. | UN | والأجل النهائي لتقديم الرد هو 30 يوما، مما يقتضي إجراءات فورية من القسم والمديرين المعنيين على السواء. |
B. Education et formation des décideurs, des gestionnaires et des cadres d'une manière | UN | تعليم وتدريب مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من الموظفين |
Les affaires dont l'Ombudsman a été saisi révèlent des faiblesses dans l'aptitude du personnel et des responsables hiérarchiques à cet égard. | UN | وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك. |
De même, il y a seulement 12 % et 7 % parmi les chefs de département et les administrateurs généraux respectivement. | UN | وبالمثل، لا يوجد غير 12 في المائة و7 في المائة من النساء بين مديري الإدارات والمديرين العامين، على التوالي. |
Nombre de directeurs et des Directeurs adjoints d'écoles de l'enseignement général | UN | عدد المديرين والمديرين المساعدين بمدارس التعليم العام |
Son rôle est strictement consultatif; la gestion technique et administrative et la supervision du programme relèvent de la responsabilité du chef de programme et des Directeurs des bureaux de zone. | UN | ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين. |
Les animateurs des dialogues communautaires étaient des étudiants des deux sexes, des parents (mères et pères), des enseignants et des Directeurs. | UN | وكان مُيسرو الحوار المجتمعي من الطالبات والطلبة، ومن الأمهات والآباء، والمعلمين والمديرين. |
C'est un travail auquel le Service administratif du Département et les directeurs régionaux devraient s'atteler ensemble. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Le nombre est plus élevé que prévu car le personnel et les responsables ont continué à recourir fréquemment à la procédure non formelle. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين |
viii) Coordination avec les services médicaux et les responsables concernés par des cas de congé maladie de longue durée et des demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité; | UN | ' 8` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بحالات الإجازات المرضية الطويلة وتقارير حالات العجز؛ |
24 % des législateurs, des fonctionnaires principaux et des cadres supérieurs | UN | 24 في المائة من المشرِّعين وكبار الموظفين والمديرين |
Les cours d'enseignement à l'intention des jeunes, des minorités religieuses et des responsables d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ont été organisés en République islamique d'Iran. | UN | وقد عُقدت الدورات التثقيفية للشباب والأقليات الدينية والمديرين الحكوميين وغير الحكوميين في مرحلة واحدة في إيران. |
Divers instruments et directives ont été mis au point pour intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et aider le personnel et les administrateurs à formuler des projets. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مختلفة لضمان مراعاة منظور الجنس ولمساعدة الموظفين والمديرين في صياغة المشاريع. |
D'autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d'école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية. |
Établissement de meilleurs liens entre les spécialistes en sciences marines, les décideurs et les gestionnaires | UN | إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين |
Les administrations devraient travailler en liaison étroite avec le personnel et les cadres à l'élaboration de systèmes de récompense acceptables. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تعمل الهيئات الإدارية في تعاون وثيق مع الموظفين والمديرين على إعداد نظم مكافآت مقبولة. |
Membres de l'exécutif et des corps législatifs, cadres supérieurs de l'administration publique, dirigeants et cadres supérieurs d'entreprise ; professions intellectuelles et scientifiques ; professions intermédiaires | UN | المجموعة المهنية أصحاب القرارات وكبار المسؤولين والمديرين والموظفين والفنيين والموظفين المساعدين المهن الكتابية |
Il est également important d'étudier l'attitude des décideurs et des gestionnaires. | UN | ومن المهم أيضاً التصدي لمواقف صناع السياسات والمديرين. |
Amélioration de la qualité des services et de l'accompagnement fourni aux fonctionnaires et aux directeurs de programmes | UN | تحسين نوعية الخدمات والإرشادات المقدمة إلى الموظفين والمديرين |
Elles sont législatrices, hauts fonctionnaires et administrateurs de rang élevé et elles apportent une contribution importante à l'activité économique du pays. | UN | وذكرت أن المرأة ممثلة بين المشرعين وكبار الموظفين والمديرين وأنها تقوم بدور كبير في النشاط الاقتصادي. |
Cependant, alors que plus d'un tiers des fonctionnaires et gestionnaires les plus anciens sont des femmes, moins d'un cinquième des postes de direction sont occupés par des femmes. | UN | ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |