"والمدينة" - Translation from Arabic to French

    • et la ville
        
    • et ville
        
    • et de la ville
        
    • et urbaines
        
    • et débiteurs
        
    • and the City
        
    • la ville et
        
    • et endettés
        
    • débiteurs et
        
    • et des villes
        
    • et les soustractions
        
    • et de Médine
        
    • la ville est
        
    • et la cité
        
    • la BO de Sex and
        
    Il ne comprend pas que les écoles sont comme la ville, et la ville est comme une prison, divisée en plusieurs partie, dépendant de tribus. Open Subtitles ضابط أشرافي لا يفهم بأن المدرسة تشبه المدينة والمدينة فقط تشبه الشجن جميعم قسم إلى أقسام منفصلة بالاعتماد على القبائل
    C'était dans un champ abandonné entre la campagne et la ville Open Subtitles كان في منطقة غير مأهولة ما بين الريف والمدينة
    Journée d'étude < < Femmes et ville > > et recherche-action UN 2-2 يوم دراسي " المرأة والمدينة " وبحث عملي
    Il était impératif que les autorités du pays hôte et de la ville respectent intégralement les dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وقالت أيضا إنه لا بد لسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة من الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    3. Programme de microcrédit au profit des femmes rurales et urbaines UN 3- برنامج للائتمانات الصغيرة لصالح المرأة في الريف والمدينة
    :: La création de mécanismes d'arbitrage entre les pays créanciers et débiteurs en cas de différends portant sur la dette. UN :: إقامة آليات للتحكيم في المسائل المتصلة بالديون بين البلدان الدائنة والمدينة.
    Dis-moi que ce n'est pas comme le meilleur Sex and the City. Open Subtitles قل لي هذه ليست مثل أفضل حلقة من الجنس والمدينة.
    Les activités de coordination et le dialogue avec la ville sont productifs, et les rapports entre l'Organisation et la ville hôte continuent d'être excellents. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين، وتظل العلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة قوية.
    Il a indiqué que sa Mission était disposée à collaborer avec le pays et la ville hôtes afin que les missions permanentes puissent s'acquitter normalement de leurs fonctions. UN وأعرب عن استعداد بعثته للتعاون مع البلد والمدينة المضيفَين لكفالة العمل العادي للبعثات الدائمة.
    Cet élément sert à indiquer le pays et la ville ou la région où le projet est exécuté; UN بهذا يحدد البلد والمدينة أو الإقليم الذي ينفذ فيه المشروع؛
    Cet élément sert à indiquer le pays et la ville ou la région où le projet est exécuté; UN ويحدد هذا البلد والمدينة أو المنطقة التي ينفذ فيها المشروع؛
    Cette catastrophe humaine, qui a bouleversé les États-Unis et la ville hôte de l'Organisation des Nations Unies, est une tragédie pour toute l'humanité. UN الكارثة البشرية، التي سببت الحزن في الولايات المتحدة والمدينة المضيفة للأمم المتحدة، مأساة تأثر بها كل الناس.
    Au moment de l'établissement du présent additif, le pays et la ville hôtes n'avaient pas encore donné suite à ces deux demandes. UN وحتى تاريخ إعداد هذه الإضافة لم يرد رد من البلد المضيف والمدينة المضيفة على الطلبين.
    En tant que pays et ville hôtes du Siège de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement des États-Unis et la ville de New York sont honorés de pouvoir accueillir les chefs d'État et de gouvernement et sont fiers de leur servir d'hôtes lors des diverses réceptions données en l'honneur de cette session commémorative. UN ويشرف حكومة الولايات المتحدة ومدينة نيويورك، بوصفهما البلد المضيف والمدينة المضيفة لﻷمم المتحدة، أن يكون بوسعهما الترحيب برؤساء الدول والحكومات، وأن تستضيفا الحفلات العديدة التي ستقام احتفالا بالاجتمــــاع التذكاري.
    La sécurisation renforcée nécessitera des fermetures à la circulation et des travaux de construction qui devront faire l'objet de permis délivrés par les autorités de l'État et de la ville de New York. UN يشمل التعزيز إغلاق بعض الممرات والاضطلاع بأعمال هيكلية تستلزم استصدار تراخيص من سلطات الولاية والمدينة.
    Les règles spéciales de constitution et de fonctionnement des organisations professionnelles et syndicales rurales et urbaines ne doivent pas limiter la liberté d'association. Toute clause d'exclusion est interdite. UN ويجب ألا تحد الشروط التي يقوم على أساسها تكوين وتسيير المنظمات المهنية والنقابية في الريف والمدينة من حرية تكوين الجمعيات وتحظر جميع البنود المتعلقة بالاستبعاد.
    42. L'Administration a confirmé que certains des soldes créditeurs et débiteurs que le Comité a mis en doute représentent effectivement des montants recouvrés avant la régularisation des comptes ou des montants imputés au mauvais compte. UN ٤٢ - وأكدت اﻹدارة أن بعض اﻷرصدة الدائنة والمدينة التي استفسر عنها المجلس تعكس بالفعل مبالغ مستردة قبل تسوية الحسابات أو مبالغ مقيدة خطأ لحسابات أخرى.
    Oh c'est tellement Sex and the City maintenant. Open Subtitles كلاسيكي جولي. أوه، هذا هو الحال الجنس والمدينة الآن.
    En résumé, on peut dire que l'initiative PPTE et la FASR sont des moyens détournés de permettre au FMI et à la Banque mondiale de continuer de contrôler la politique de développement des pays pauvres et endettés. UN وبكل بساطة فإن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرفق التكييف الهيكلي الموسع ليسا سوى مخرج يواصل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بفضله تحكمهما في سياسات التنمية الوطنية في البلدان الفقيرة والمدينة.
    Il a appelé une de ses subordonnées au téléphone et a fait pression sur elle pour qu’elle ajuste les postes débiteurs et créditeurs des comptes des projets de la CNUCED dans ses états de rapprochement de fin de mois. UN وتحدث هاتفيا إلى موظفة لديه، وضغط عليها حتى توافق على تعديل التقييدات الدائنة والمدينة فيما لديه من تسويات محاسبية في آخر الشهر.
    Un module de formation sur la compétence interculturelle et la diversité a été mis en place aux échelons des cantons et des villes. UN واستُحدثت وحدة تدريب عن كفاءة الاتصال بين الثقافات وتنوعها على مستوى المقاطعة والمدينة.
    Tableau 5 a). Récapitulation concernant les ajouts et les soustractions UN الجدول 5(أ)- معلومات موجزة بشأن الأرصدة الدائنة والمدينة
    EXPRIME ses remerciements et son appréciation au ministère de la culture du Royaume d'Arabie saoudite pour avoir bien voulu organiser, au siège du Centre, à Istanbul, une exposition de photographies sélectionnées représentant des gravures islamiques de la Mecque et de Médine, exposition qui se tient pour la première fois à l'extérieur du Royaume d'Arabie saoudite. UN 2 - يعرب عن شكره وتقديره أيضا إلى وزارة المعارف في المملكة العربية السعودية على تفضلها بإقامة معرض الصور الفوتوغرافية المختارة لنقوش إسلامية من مكة المكرمة والمدينة لمنورة بمقر المركز باسطنبول ، وذلك لأول مرة خارج المملكة العربية السعودية .
    et la cité s'écroulera sous le raz de marée. Open Subtitles والمدينة تُفكّكُ بسبب الإجهادِ المدّيِ.
    (sonnerie de téléphone BO Sex and the City) Est-ce la BO de Sex and the City ? Open Subtitles أهذه نغمة البداية لمسلسل '' الجنس والمدينة''

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more