L'administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. | UN | وأن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. | UN | وتستعرض الإدارة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: La direction a donné au Comité des commissaires aux comptes et aux vérificateurs internes des comptes de l'UNOPS pleinement et librement accès à tous les documents comptables et financiers; | UN | :: أن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إمكانية الاطلاع الكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية دون عوائق. |
Expliquer les méthodes de travail de la Plateforme, sélectionner ses auteurs et réviseurs et produire ses rapports de manière à faciliter la compréhension de ses travaux; | UN | شرح طريقة عمل المنبر، وكيفية اختيار المؤلفين والمراجعين العاملين معه، وكيفية إعداد تقاريره من أجل تعزيز الفهم لعمله؛ |
Il convient donc de respecter les règles concernant la révision des textes et de continuer à recruter et à former des traducteurs et des réviseurs, avec les moyens budgétaires correspondants. | UN | ولذلك لا بد من احترام قواعد المراجعة ومواصلة تعيين المترجمين والمراجعين وتدريبهم بموارد الميزانية المخصصة لذلك. |
L'administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies et des auditeurs internes du PNUD. | UN | وأن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La plupart des problèmes pourraient être évités si les traducteurs, les réviseurs et même les dactylographes étaient tenus personnellement responsables de leur travail. | UN | وإنه يمكن تلافي معظم المشاكل بتحميل المترجمين والمراجعين وحتى الطابعين مسؤولية شخصية. |
Je voudrais remercier les traducteurs et les réviseurs auxquels on doit le présent texte dans toutes les langues, ainsi que les interprètes pour la patience et la compréhension dont ils ont fait preuve. | UN | وأود أن أشكر المترجمين التحريريين والمراجعين لتزويدهم إيانا بهذا النص بجميع اللغات، والمترجمين الشفويين على ما أبدوه من صبر وتفهم. |
L'Administration a pris les dispositions voulues pour que les commissaires aux comptes de l'ONU et les vérificateurs internes du PNUD aient pleinement et librement accès à toutes les écritures comptables et à toutes les données financières. | UN | إن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي الحسابات للأمم المتحدة والمراجعين الداخليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الإطلاع الكامل والحر على جميع السجلات المحاسبية والمالية؛ |
L'Administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. | UN | وتستعرض الإدارة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. | UN | وتستعرض الإدارة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. | UN | وتستعرض الإدارة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | إن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي الحسابات لﻷمم المتحدة والمراجعين الداخليين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد نقحت إجراءات المراقبة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
L'administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et des vérificateurs internes. Sur cette base, elle revoit ou a revu les procédures de contrôle interne. | UN | وأن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين للحسابات، وقد نُقحت إجراءات الرقابة الداخلية أو هي قيد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
:: La direction a donné au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et aux vérificateurs internes des comptes d'ONU-Femmes pleinement et librement accès à tous les documents comptables et financiers; | UN | :: وأن الإدارة قد وفرت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين للحسابات بهيئة الأمم المتحدة للمرأة فرص الحصول بحرية تامة على جميع السجلات الحسابية والمالية؛ |
– L’Administration a donné au Comité des commissaires aux comptes de l’Organisation des Nations Unies et aux vérificateurs internes des comptes du Bureau pleinement et librement accès à tous les documents comptables et financiers; | UN | - أن اﻹدارة قد وفﱠرت لمجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة والمراجعين الداخليين للحسابات بالمكتب فرص الحصول بحرية تامة على جميع السجلات الحسابية والمالية؛ |
Pour assurer la qualité des documents et le respect des délais, il faudra répartir de façon équilibrée le volume de travail traité en interne et celui confié à des traducteurs et réviseurs externes expérimentés issus de réseaux fiables. | UN | ومن أجل ضمان توافر الجودة وحسن التوقيت، سيلزم إيجاد توازن بين العمل المنجز داخلياً والعمل الذي يُعهَد به إلى جهات خارجية من خلال الشبكات المقررة من المترجمين والمراجعين الأكفاء. |
Pour assurer la qualité des documents et le respect des délais, il faudra répartir de façon équilibrée le volume de travail traité en interne et celui confié à des traducteurs et réviseurs externes expérimentés issus de réseaux fiables. | UN | ولكفالة النوعية ودقة المواعيد سيلزم تحقيق توازن بين حجم العمل الذي يجهز داخليا والعمل الذي يعهد به لمصادر خارجية وذلك بالاستعانة بشبكات راسخة من المترجمين والمراجعين المحنكين. |
La plupart des expertscomptables et des réviseurs qui ne sont pas membres de l'association manqueront toutefois de la formation et des connaissances nécessaires pour fournir une information financière de qualité. | UN | غير أن أغلب المحاسبين والمراجعين المزاوِلين غير الأعضاء في الجمعية سينقصهم التدريب والمعرفة المناسبة للقيام بالإبلاغ المالي العالي النوعية. |
La direction étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et des auditeurs internes du PNUD. | UN | وأن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
S'agissant de la conformité, il appartient aux personnes chargées de l'examen d'établir si les sociétés et les réviseurs ont eu recours à des manipulations comptables qui faussent l'image de la situation financière et les résultats de la société. | UN | أما فيما يخص التقيد، فإن من مهام المستعرضين التركيز على مدى لجوء الشركات والمراجعين إلى مناورات محاسبية تعطي صورة غير حقيقية عن وضع الشركة المالي وعن أدائها التشغيلي. |
36.4 Chaque banque et chacune de ses filiales accueillent les inspecteurs de l'Office et les vérificateurs des comptes désignés par lui et coopèrent pleinement avec eux. | UN | ٦٣-٤ يستقبل كل مصرف وكل فرع من فروعه ويتعاون تعاونا كاملا مع الفاحصين التابعين للهيئة والمراجعين الذين تعينهم. |
Elles représentent 53,8 % du personnel de la catégorie des administrateurs occupant des postes d'interprète, de réviseur et de traducteur. | UN | ويمثلن نسبة 53.8 في المائة من موظفي الفئة الفنية من المترجمين الشفويين والمراجعين والمترجمين التحريريين. |
En 1999, dans le cadre du programme d’amélioration des aptitudes et compétences, un certain nombre de traducteurs et de réviseurs ont pu suivre des stages linguistiques d’été à des universités d’Égypte, d’Espagne, de France, de Jordanie et de Russie. | UN | وأتاح بوجه خاص برنامج عام ١٩٩٩ لرفع مستوى المهارات الفنية والتقنية لعدد من المترجمين التحريريين والمراجعين حضور دورات دراسية لغوية صيفية في جامعات بالاتحاد الروسي واﻷردن وإسبانيا وفرنسا ومصر. |