"والمراقبة الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • et la surveillance électronique
        
    • à la surveillance électronique
        
    Les livraisons surveillées, les opérations secrètes et la surveillance électronique sont autorisées pour les infractions liées à la drogue et les infractions connexes et ont été utilisées avec succès dans des enquêtes conjointes dans le trafic de drogues. UN ويؤذَن بإجراء عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية والمراقبة الإلكترونية فيما يتعلق بجرائم المخدِّرات والجرائم ذات الصلة، وقد استُخدمت بنجاح في التحقيقات المشتركة بشأن الاتّجار بالمخدِّرات.
    Renforcer la création de réseaux internationaux et la surveillance électronique; UN بناء شبكة دولية والمراقبة الإلكترونية
    Les services de détection et de répression utilisent fréquemment des indicateurs et des techniques d'infiltration pour la collecte de preuves (dans les deux tiers des cas), puis les livraisons surveillées et la surveillance électronique. UN وتكثر استعانة وكالات إنفاذ القانون بالمرشدين وبأساليب مستترة لجمع الأدلة (في ثلثي الحالات)، ثمّ بالتسليم المراقب، والمراقبة الإلكترونية.
    27. La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation autorisait les autorités compétentes à recourir aux livraisons surveillées, à la surveillance électronique ou à d'autres formes de surveillance et aux opérations d'infiltration en vue de combattre la criminalité organisée. UN 27- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأن تشريعاتها تسمح للسلطات المختصة بأن تستخدم التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة، وكذلك العمليات المستترة، من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    34. La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation autorisait les autorités compétentes à recourir aux livraisons surveillées, à la surveillance électronique ou à d'autres formes de surveillance et aux opérations d'infiltration en vue de combattre la criminalité organisée. UN 34- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأن تشريعاتها تسمح للسلطات المختصة بأن تستخدم التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة، وكذلك العمليات المستترة، من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    34. La majorité des États Membres ayant répondu autorisaient les services de détection et de répression à recourir à des techniques d'enquête spéciales (voir figure XX). Plus de 90 % d'entre eux ont indiqué qu'au cours de 2010, 2011 et 2012, ces services avaient fait appel à des indicateurs, à des techniques d'infiltration, à des livraisons surveillées et à la surveillance électronique. UN ٣٤- وتسمح غالبية الدول الأعضاء المجيبة لأجهزة إنفاذ القانون باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة (انظر الشكل العشرين). وأفاد ما يزيد على 90 في المائة من هذه البلدان بأنَّ أجهزة إنفاذ القانون استخدمت المخبرين والأساليب السرية والتسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية خلال الأعوام 2010 و2011 و2012.
    64. Les autorités belges investissent également davantage dans des alternatives aux peines privatives de liberté telles que, notamment, la peine de travail et la médiation pénale, et ainsi que dans des formes alternatives d'exécution des peines privatives de liberté, telles que, par exemple, la libération conditionnelle, la détention limitée (semi-liberté) et la surveillance électronique. UN 64- وتهتم السلطات البلجيكية أيضاً اهتماماً متزايداً بالخيارات البديلة لعقوبات الحرمان من الحرية، كعقوبة العمل والوساطة الجزائية وكذلك بالأشكال البديلة لتنفيذ عقوبات الحرمان من الحرية، منها على سبيل المثال الإفراج المشروط، والاحتجاز المحدد المدة (الحرية المقيّدة) والمراقبة الإلكترونية.
    Elle a collaboré avec plusieurs partenaires internationaux pour améliorer la sécurité de l'information internationale et, aux côté du Brésil, de l'Inde, de la Chine et de l'Afrique du Sud (ses partenaires BRICS), a condamné la collecte en masse de données et la surveillance électronique des personnes, qui constituent des violations de la souveraineté des États et des droits de l'homme. UN واسترسل قائلا إنه عمل مع مجموعة متنوعة من الشركاء الدوليين من أجل تحسين أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وأدان، إلى جانب البرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والهند (شركاء مجموعة بلدان البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا) عملية الجمع الجماعية للبيانات، والمراقبة الإلكترونية للأفراد بوصفها تشكل انتهاكا لسيادة الدولة ولحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more