"والمراكز الصحية" - Translation from Arabic to French

    • et les centres de santé
        
    • et centres de santé
        
    • et des centres de santé
        
    • et de centres de santé
        
    • et dispensaires
        
    • et les dispensaires
        
    • et des dispensaires
        
    • et aux centres de santé
        
    • et des centres sanitaires
        
    • et les centres sanitaires
        
    • et les centres de soins
        
    • et de dispensaires
        
    • et de centres de soins
        
    • et des centres de soins
        
    • et centres de soins de santé
        
    Les établissements sociaux, les écoles et les centres de santé ont également été approvisionnés pour l'hiver. UN وشمل التوزيع أيضا المؤسسات الاجتماعية والمدارس والمراكز الصحية لتوفير احتياجات التدفئة الشتوية.
    Un système de communication à haute fréquence, couvrant l'ensemble du pays, est actuellement installé dans les hôpitaux et les centres de santé. UN ويجري حاليا إنشاء منظومة للاتصالات المكثفة في المستشفيات والمراكز الصحية على صعيد البلد.
    Environ 60 % des hôpitaux et centres de santé ont été détruits pendant la guerre. UN وتعرض حوالي 60 في المائة من المستشفيات والمراكز الصحية للدمار أثناء الحرب.
    Le personnel des dispensaires et des centres de santé est composé essentiellement d'infirmières et celui des cinq hôpitaux comprend des médecins. UN وتعمل إلى حد كبير في المستوصفات والمراكز الصحية ممرضات مسجلات وممرضات ممارسات بينما يعمل الأطباء في المستشفيات الخمس.
    Il a appelé l'attention sur les progrès réalisés en matière de construction d'écoles, d'hôpitaux et de centres de santé. UN ونوهت بالتقدم المحرز في بناء المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية.
    Une information et des services de santé génésique sont dispensés dans tous les hôpitaux et dispensaires publics. UN ويتم في جميع المستشفيات العامة والمراكز الصحية تقديم معلومات وخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Les centres de santé régionaux et les dispensaires de village ne sont pas autorisés à faire payer leurs services, sauf les médicaments. UN والمراكز الصحية الإقليمية وصيدليات القرى غير مصرح لها بتحصيل رسوم إلا للأدوية.
    La maternité et les centres de santé sectorisés offrent des soins postnataux. UN تتوفر خدمات الرعاية الصحية لفترة النفاس بالمستشفى والمراكز الصحية المنتشرة في جميع أنحاء الدولة.
    L'excellente collaboration entre les ONG et les centres de santé a contribué à ces progrès. UN وساهم التعاون الممتاز بين المنظمات غير الحكومية والمراكز الصحية في تحقيق هذا النجاح.
    L'utilisation durable de ce système est un facteur d'amélioration de la prise en charge dans les hôpitaux et les centres de santé. UN ومواصلة استعمال الجهاز المذكور هي فرصة من أجل تحسين نتائج اﻹدارة والتنظيم في المستشفيات والمراكز الصحية.
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    Hôpitaux et centres de santé locaux, services de prise en charge précoce UN المستشفيات والمراكز الصحية المحلية، ومراكز الرعاية المبكرة
    Ce service est assuré la plupart du temps par tous les hôpitaux et centres de santé. UN وتتاح هذه الخدمة أساساً في جميع المستشفيات والمراكز الصحية.
    Au cours de la prochaine phase, le programme d'accès universel à l'enseignement sera étendu à des communautés rurales plus larges, tels des bibliothèques et des centres de santé. UN وفي المرحلة التالية، سيوسع نطاق برنامج التوفير الشامل للخدمات، ليشمل أوساطا ريفية أوسع، مثل المكتبات والمراكز الصحية.
    6. Formation des gestionnaires d'hôpitaux et des centres de santé pour l'accueil des personnes en situation d'extrême pauvreté. UN تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    Les données recueillies viendraient des hôpitaux et des centres de santé du pays. UN وسوف تجمع البيانات من المستشفيات والمراكز الصحية عبر سوريا.
    Ces services sont fournis par un réseau de dispensaires et de centres de santé gérés par le Ministère de la santé. UN وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة.
    Des projets générateurs de revenus ont été entrepris pour aider les femmes et remettre en état plusieurs centres de santé maternelle et infantile, hôpitaux et dispensaires. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا مشاريع مدرة للدخل من أجل النساء وإصلاح عدة مراكز لرعاية اﻷم والطفل، والمستشفيات والمراكز الصحية.
    D'autres activités ont également été entreprises : examen, dans cinq villes, de tous les enfants de moins de 5 ans, surveillance de la croissance, alimentation complémentaire et thérapeutique, et la remise en état et la prise en charge des salles de nutrition dans les hôpitaux et les dispensaires. UN وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية.
    À l'heure actuelle, la modernisation des écoles et des dispensaires figure au premier rang des priorités de chaque atoll. UN ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية.
    En raison de la décentralisation des pouvoirs, le Ministère de la santé n'achète plus directement les produits destinés aux hôpitaux et aux centres de santé locaux. UN وبسبب التحويل إلى الحكومات المحلية، لم تعد وزارة الصحة تشتري السلع مباشرة لإمداد المستشفيات والمراكز الصحية المحلية.
    Le Programme a eu des répercussions positives nombreuses sur la vie des membres des collectivités visées du fait de la remise en état des édifices publics, des établissements scolaires, des centres communautaires, des réseaux de distribution d'eau et des centres sanitaires. UN وكان لهذا البرنامج أثر إيجابي كبير على حياة الناس اليومية في المجتمعات المحلية المستهدفة وذلك من خلال اصلاح المباني العامة والمدارس ودور المناسبات المحلية ومرافق اﻹمداد بالمياه والمراكز الصحية.
    Au Maroc, le FNUAP a défini en collaboration avec Columbia University des États-Unis un projet visant à réduire la fréquence de la morbidité et de la mortalité maternelles dansa les maternités et les centres sanitaires. UN وفي المغرب، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جامعة كولومبيا بالولايات المتحدة على تصميم مشروع يساعد على الحد من حالات اعتلال ووفاة الأمهات التي تحدث في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Le Ministère bélizien de la santé a mis sur pied un protocole pour gérer les cas de violence familiale dans les hôpitaux et les centres de soins. UN وقامت وزارة الصحة في بليز بوضع بروتوكول لمعالجة حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Pour protéger les mères et les enfants aux Maldives, il a aidé à assurer la présence de personnes qualifiées aux accouchements et a financé la remise en état et le rééquipement d'hôpitaux et de centres de soins pour que des services de santé procréative puissent à nouveau être fournis. UN ولحماية الأمهات والأطفال في ملديف، ساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة توفير المساعدة الماهرة خلال الولادة كما قدم الدعم لإصلاح المستشفيات والمراكز الصحية وإعادة تزويدها بالمعدات من أجل استعادة خدمات الصحة الإنجابية.
    - Offrir la formation adéquate au personnel des hôpitaux et des centres de soins concernant le risque de rupture du lien mère-père-enfant. UN - توفير التدريب السريع والملائم للعاملين في المستشفيات والمراكز الصحية بشأن مخاطر انفصام الرابطة بين اﻷم واﻷب والطفل.
    Tous les services de santé, qui sont du niveau le plus élevé possible, sont fournis gratuitement à tous les citoyens dans tous les hôpitaux et centres de soins de santé; UN هذا ويتم تقديم كافة الخدمات الصحية بشكل مجاني في كافة المشافي والمراكز الصحية ولكافة المواطنين بأفضل الطرق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more