"والمراكز الطبية" - Translation from Arabic to French

    • et les centres médicaux
        
    • des centres médicaux
        
    • et centres médicaux
        
    • dispensaires
        
    • et de centres médicaux
        
    Il convient de noter, à cet égard, que les hôpitaux et les centres médicaux continuent d'être la cible des forces d'occupation israéliennes. UN وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استهداف المستشفيات والمراكز الطبية.
    Comité de la santé : L'Association a fait de réels efforts pour améliorer les services médicaux dans les hôpitaux et les centres médicaux publics du Caire. UN لجنة الصحة: تبذل الجمعية جهودا كبيرة لتطوير الخدمة الطبية في مستشفيات المحافظات والمراكز الطبية في القاهرة.
    Les principaux hôpitaux relèvent du niveau 4 et au-delà, les centres de santé du niveau 3, les dispensaires du niveau 2, les maisons de retraite médicalisées et les maternités du niveau 3 et les cliniques et les centres médicaux du niveau 2. UN والمستشفيات الكبرى هي مستشفيات المستوى 4 وما فوق، والمراكز الصحية من المستوى 3، والمستوصفات من المستوى 2، وحضانات التمريض والأمومة من المستوى 3 والعيادات الصحية والمراكز الطبية من المستوى 2.
    Au cours de sa mission, elle a visité des établissements publics, dont des orphelinats et des centres médicaux, et rencontré des fonctionnaires d'institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما البعثة زيارات إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك دور اليتامى والمراكز الطبية وعقد اجتماعات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية.
    Comme on le verra plus loin, les infrastructures médicales (hôpitaux et centres médicaux) et le parc d'ambulances ont subi l'impact du conflit. UN 113 - كما هو مبين أدناه، تأثرت المنشآت الطبية بما فيها المستشفيات والمراكز الطبية وسيارات الإسعاف بالنـزاع.
    Trois cent cinquante dispensaires, centres de soins médicaux et obstétriques et autres centres de consultation seront construits d'ici à 2015. UN وبحلول عام 2015، سيكون قد تم بناء 350 من العيادات الطبية والمراكز الطبية وعيادات التوليد.
    Le secteur des médias, entre autres, participe à la sensibilisation du public au problème des réfugiés et à d'autres problèmes humanitaires. Dans certains cas, le secteur privé appuie la construction de camps de réfugiés et de centres médicaux. UN كما تساعد شركات وسائط الإعلام وغيرها من الشركات في توعية الجمهور بقضايا اللاجئين وغيرها من القضايا الإنسانية وثمة أمثلة على الدعم الذي يقدمه القطاع الخاص في بناء مخيمات اللاجئين والمراكز الطبية.
    7. Elaborer des programmes pour créer des centres d'accès facile en vue de la collecte des produits contenant du mercure, pour les consommateurs et les centres médicaux. UN 7- وضع برامج لإنشاء مراكز لجمع المنتجات المحتوية على زئبق يكون من السهل على المستهلكين والمراكز الطبية الوصول إليها.
    Des conseils de planification familiale sont offerts gratuitement aux populations urbaines et rurales dans tous les États et le territoire de la capitale fédérale par l'intermédiaire d'unités de planification familiale dans les hôpitaux généraux et les centres médicaux fédéraux. UN وأضاف أن المشورة بشأن تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لسكان الحضر والريف في جميع الولايات والعاصمة الاتحادية من خلال وحدات تنظيم الأسرة الموجودة بالمستشفيات العامة والمراكز الطبية الاتحادية.
    Enfin, dans un certain nombre de branches du secteur éducatif, en particulier dans le primaire et les centres médicaux universitaires, on aimerait voir entrer davantage d'hommes. UN وأخيرا، من المفيد تدفق المزيد من الرجال إلى عدد من القطاعات التعليمية، وبخاصة في التعليم الابتدائي والمراكز الطبية الجامعية.
    Elaborer des programmes pour créer des centres d'accès facile en vue de la collecte des produits contenant du mercure, pour les consommateurs et les centres médicaux. UN 7- وضع برامج لإنشاء مراكز لجمع المنتجات المحتوية على زئبق يكون من السهل على المستهلكين والمراكز الطبية الوصول إليها.
    Elaborer des programmes pour créer des centres d'accès facile en vue de la collecte des produits contenant du mercure, pour les consommateurs et les centres médicaux. UN 7- وضع برامج لإنشاء مراكز لجمع المنتجات المحتوية على زئبق يكون من السهل على المستهلكين والمراكز الطبية الوصول إليها.
    Dans le cadre de ce projet, un dispositif portable de télémédecine permettra de mettre l'hôpital d'Ouargla et les centres médicaux de l'Université d'Alger (El Harrach et Hussein-Dey) en relation avec un centre de soins dans la région d'Ouargla; UN وفي إطار هذا المشروع، سيستخدم جهاز طبي محمول لتوفير الاتصالات بين مستشفى ورغلة والمراكز الطبية بجامعة الجزائر العاصمة (الحراش والحسين الداي)، ومركز للرعاية الصحية في منطقة الورغلة؛
    Tous les centres de soins de santé tertiaires (hôpitaux universitaires et les centres médicaux fédéraux) du Nigéria disposent d'un service de planification familiale. UN جميع مراكز الصحة من الدرجة الثالثة (مستشفيات التعليم الجامعي والمراكز الطبية الاتحادية) في نيجيريا لديها وحدات لتنظيم الأسرة.
    Le nombre et la qualité des écoles, des centres médicaux et d'autres installations du même ordre laissant à désirer dans la plupart des pays les moins avancés, surtout en milieu rural. UN والمدارس والمراكز الطبية والمرافق المماثلة لا تزال دون المستوى المطلوب، كما ونوعا، في غالبية أقل البلدان نموا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Grâce à son assistance technique, l'AIEA a contribué à tous les efforts faits par le Pakistan pour établir une base de main-d'œuvre professionnelle, des instituts de recherche, des installations de formation, des centres médicaux et autres services techniques dans le domaine des utilisations pacifiques de l'atome. UN لقد ساهمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال المساعدة التقنية، في جهودنا لإنشاء قاعدة مهنية من القوى العاملة، ومعاهد البحوث، ومرافق التدريب، والمراكز الطبية وغيرها من الخدمات الفنية في مجال الاستخدامات السلمية للذرة.
    34. En dépit des contraintes financières, le budget de l’Etat profite aux enfants. Par exemple, des centres sociaux et des centres médicaux ainsi que 100 nouvelles crèches ont été construits. UN ٣٤- وعلى الرغم من الضغوط المالية، يستفيد اﻷطفال بالفعل من الميزانية اللبنانية وذلك، على سبيل المثال، من خلال بناء مراكز الرعاية الاجتماعية والمراكز الطبية وبناء نحو ١٠٠ دار للحضانة.
    c) Les contacts directs avec des particuliers, les représentants de secteurs non gouvernementaux, les institutions privées, les hôpitaux et centres médicaux et les médias; UN )ج( إجراء اتصالات مباشرة مع اﻷفراد وممثلي القطاعات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والمستشفيات والمراكز الطبية وكذلك مع وسائط اﻹعلام؛
    Par ailleurs, 22 hôpitaux, dispensaires et centres médicaux ont à ce jour été directement touchés par les tirs israéliens et la Puissance occupante continue de cibler le personnel médical, y compris celui qui se déplace dans des ambulances clairement identifiées. UN وعلاوة على ذلك، تعرَّض حتى الآن 22 من المستشفيات والعيادات والمراكز الطبية للنيران الإسرائيلية بشكل مباشر وما زالت السلطة القائمة بالاحتلال تستهدف الموظفين الطبيـين، بمن فيهم أولئك الذين يتنقلون في سيارات مبيـَّن عليها بوضوح أنها سيارات إسعاف.
    On se préoccupe de plus en plus de la recrudescence de la criminalité et de l'insécurité, comme en témoigne la fermeture, le 8 novembre 2005, des écoles, paroisses et centres médicaux catholiques, lesquels exigeaient que la police joue le rôle de maintien de l'ordre qui est le sien. UN 22 - وهناك قلق متزايد من تنامي الجريمة وانعدام الأمن، على نحو ما تبين في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من إغلاق المدارس الكاثوليكية والأبرشيات والمراكز الطبية التي تطالب الشرطة بالقيام بدورها في حفظ القانون والنظام.
    40. Le Venezuela (République bolivarienne du) a reconnu les efforts importants déployés par le Koweït pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier dans les domaines de la santé et de l'assainissement, grâce à un réseau bien développé d'hôpitaux publics et de centres médicaux spécialisés. UN 40- ونوّهت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالجهود الهامة المبذولة في دولة الكويت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة في مجالات الرعاية الصحية والإصحاح، من خلال شبكة متطورة من المستشفيات العامة والمراكز الطبية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more