Les législateurs et les décideurs, les éducateurs et les activistes n'ont épargné aucun effort pour améliorer la façon dont les États réagissent face à ce problème mais la tâche à accomplir reste considérable. | UN | وقد عمل واضعو القانون وصانعو السياسات، والمربون والناشطون جاهدين لتحسين استجابة الدول لهذا الموضوع، إلا أنه ما زال من الضروري القيام بالكثير. |
Des rituels de rechange comprennent l'éducation des filles par les anciens de la communauté et les éducateurs de santé publique à l'occasion de retraites ou de périodes de solitude pendant plusieurs jours. | UN | وتشمل الشعائر البديلة تعليم الفتيات الذي يقوم به كبار السن في المجتمع والمربون في مجال الصحة العامة في أماكن منتجعية أو انعزالية لعدة أيام. |
Les ONG, les communautés religieuses, les organisations culturelles, les éducateurs, les membres de professions libérales et les milieux universitaires, les associations et les médias sont encouragés à intégrer les normes internationales relatives à la protection des droits des enfants à leurs activités à continuer d'appeler l'attention de la communauté internationale sur ces questions. | UN | وتشجع المنظمات غير الحكومية، والطوائف الدينية، والمنظمات الثقافية، والمربون والشبكات والرابطات المهنية واﻷكاديمية ووسائط اﻹعلام على استخدام المعايير الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل كإطار لعملها، وعلى مواصلة جلب انتباه المجتمع الدولي الى هذه القضايا محل الاهتمام. |
L'impulsion a été donnée à la base, les enseignants et les éducateurs se servant des applications des techniques spatiales pour étayer leurs cours et améliorer l'assimilation des connaissances de leurs élèves. | UN | ونشأ الدافع الى استخدام هذا اﻷسلوب على المستوى القاعدي ، حيث استخدم المعلمون والمربون تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في دعم عملهم التعليمي وتحسين نوعية دراسة تلاميذهم . |
Parallèlement au Forum de Lisbonne, une foire comportant des stands a été organisée à l'intention des organisations, éducateurs et spécialistes des droits de l'homme afin qu'ils puissent présenter leurs travaux dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme et procéder à un échange d'expériences sur les outils, méthodes et projets. | UN | 99 - وبموازاة منتدى لشبونة، أقيم معرض يضم مناضد لتعرض عليها منظمات حقوق الإنسان والمربون والممارسون أنشطتهم التثقيفية في مجال حقوق الإنسان، وليتبادلوا الخبرات بشأن الأدوات والأساليب والمشاريع. |
C. Enseignants et éducateurs 21−26 8 | UN | جيم - المعلمون والمربون 21-26 8 |
Un certain nombre de pays ont indiqué de plus que des services de conseil étaient fournis dans les écoles par des équipes pluridisciplinaires, composées de spécialistes de la protection de l'enfance, d'agents des forces de l'ordre, de travailleurs de la santé, de travailleurs sociaux, d'éducateurs sociaux et de psychologues. | UN | وقد أبلغ عدد من البلدان أيضاً أن خدمات المشورة تُقدم من جانب أفرقة متعددة التخصصات، بما فيها أخصائيو حماية الأطفال، وموظفو إنفاذ القوانين، والعاملون في قطاع الرعاية الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون، والمربون الاجتماعيون، وعلماء النفس العاملون في المدارس. |
Elle recueille des fonds pour les opérations de déminage menées par les Nations Unies en Afghanistan, en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, en Croatie, en Iraq, au Mozambique et au Viet Nam, auprès de dizaines de milliers de militants du monde entier, notamment des enfants, des chefs de communauté et d'entreprise, des éducateurs et des personnalités. | UN | وجمع البرنامج أموالا للعمليات التي تقوم بها الأمم المتحدة في إزالة الألغام في أفغانستان والبوسنة والهرسك والعراق وفييت نام وكرواتيا وكمبوديا وموزامبيق من عشرات الآلاف من مقدمي الدعم على نطاق العالم، بما فيهم الأطفال وقادة المجتمعات المحلية ورؤساء الشركات، والمربون والمشاهير. |
À cette occasion, les participants, composés de représentants des États et d'organisations non gouvernementales, d'éducateurs et d'experts, ont tenu des débats nourris et se sont employés à renforcer la coopération afin d'encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأجرى المشاركون في المنتدى، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية والمربون والخبراء، مناقشات فعالة وعملوا على تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
74. Enseignants, éducateurs, formateurs, directeurs et autres personnels des établissements d'enseignement figuraient eux en première place dans les réponses et leur préparation adéquate par la formation aux droits de l'homme a globalement été considérée comme une condition sine qua non d'une action efficace et durable en matière d'éducation aux droits de l'homme. | UN | 74- كما وَرَد المدرسون والمربون والمدربون والقادة وموظفو المؤسسات التعليمية أيضاً بشكل بارز في الردود، واعتُبر إعدادهم إعداداً ملائماً عن طريق تدريب المدرسين في مجال حقوق الإنسان شرطاً مسبقاً عاماً لكي تكون جهود التثقيف في مجال حقوق الإنسان فعالة ومستدامة. |
d) Veiller, en fonction des besoins, à l'échange de ces connaissances notamment entre les chercheurs, les décideurs, les éducateurs, les praticiens d'autres secteurs compétents et la collectivité dans son ensemble ; | UN | (د) تقاسم تلك المعارف، حسب الاقتضاء، فيما بين عدة جهات، من بينها الباحثون ومقررو السياسات والمربون والأخصائيون الممارسون من القطاعات المعنية الأخرى والمجتمع المحلي على نحو أوسع؛ |
b) De fournir aux parents, aux éducateurs, aux fonctionnaires, aux membres de l'appareil judiciaire, entre autres, et à l'ensemble de la société des renseignements d'ordre éducatif sur le droit des enfants de voir leur opinion prise en considération et de participer dans toute affaire les concernant; | UN | (ب) توفير معلومات تربوية لجهات من بينها الآباء والمربون والمسؤولون الإداريون الحكوميون والجهاز القضائي والمجتمع ككل بشأن حق الطفل في مراعاة آرائه وفي أن يشارك في جميع المسائل التي تمسه؛ |
b) De fournir aux parents, aux éducateurs, aux fonctionnaires, aux membres de l'appareil judiciaire, entre autres, et à l'ensemble de la société, des informations à caractère éducatif sur le droit des enfants, de voir leur opinion prise en considération dans toute affaire les concernant et d'y participer; | UN | (ب) توفير معلومات تربوية لجهات عدة من بينها الآباء والمربون وموظفو الإدارة الحكومية والجهاز القضائي، والمجتمع ككل بشأن حق الطفل في مراعاة آرائه وفي المشاركة في جميع المسائل التي تمسه؛ |
11. Les participants à la réunion ont adopté une déclaration et un plan d'action préconisant un certain nombre de mesures à prendre tant par l'UNESCO que par les gouvernements, les organismes internationaux, les ONG, le secteur privé, les éducateurs, les parents, les organes chargés de l'application des lois et les médias. | UN | 11- وقدم المشتركون في المؤتمر إعلاناً وخطة عمل تتضمن بعض التدابير المقترح أن تتخذها اليونسكو والحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعة والمربون والآباء والأمهات والوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين ووسائط الإعلام. |
17.66 Grâce à ces activités, les décideurs, les responsables de programmes, les chercheurs et les éducateurs auront pu améliorer leurs connaissances des liens entre population et développement durable, de la dépaupérisation rurale et du développement agricole durable et des questions de logement et de développement urbain, ainsi que leurs aptitudes techniques à les exploiter. | UN | ٧١-٦٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
17.65 Grâce à ces activités, les décideurs, les responsables de programmes, les chercheurs et les éducateurs auront pu améliorer leurs connaissances des liens entre population et développement durable, de la dépaupérisation rurale et du développement agricole durable et des questions de logement et de développement urbain, ainsi que leurs aptitudes techniques à les exploiter. | UN | ٧١-٥٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
C. Enseignants et éducateurs | UN | جيم- المعلمون والمربون |
15. La formation d'éducateurs des rues dans les pays andins se poursuivra en 1994 et un projet financé par le PNUCID aura pour résultat la publication d'un " Manuel de l'enseignant " pour la région des Caraïbes où les enseignants et les éducateurs pourront trouver un cadre et une stratégie en matière de prévention de l'abus des drogues par l'éducation. | UN | ٥١ - وقد استمر تدريب القائمين بالتوجيه في الطرقات في بلدان اﻷنديز في عام ١٩٩٤، وسيؤدي مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى نشر " كتاب مصادر للمدرسين " لمنطقة البحر الكاريبي يستخدمه المدرسون والمربون كإطار واستراتيجية للتوعية الوقائية بشأن إساءة استعمال المخدرات. |
56. Il convient également de signaler que pour garantir l'impartialité des opérations, l'orientation professionnelle et la sélection des candidats sont effectuées essentiellement par des médecins, des enseignants et des éducateurs (spécialistes de la réinsertion et enseignants spécialisés) qui, de par leur profession, sont liés par des codes éthiques. | UN | 56- وعلينا الإشارة أيضا إلى أن مهمتي التوجيه والاصطفاء المهنيين يضطلع بهما بصورة رئيسية الأطباء، والمعلمون، والمربون (شؤون إعادة التأهيل والتربية الخاصة) الملتزمون في أداء وظائفهم بدساتير أخلاقية خاصة بالمهنة. وهذه الدساتير الأخلاقية تكافح بذاتها أي نزعة إلى الإجحاف والاستبعاد. |
Création d'une prise de conscience du rôle et de l'importance de la population dans le processus de développement (auditoires : décideurs des organisations internationales, des gouvernements, du secteur privé et des ONG; organismes qui s'occupent des questions liées à la population; meneurs de l'opinion, et notamment médias, éducateurs et dirigeants religieux). | UN | المنتجات واﻷنشطة ألف - ١ - ازدياد الوعــي بــدور السكان وصلتهم بعملية التنميـــة )الجماهير: صنـــاع القـــرار في المنظمات الدوليـــة والحكومـــات والقطاع الخاص والمنظمــات غير الحكوميـــة؛ ومجتمعات السكان؛ وقادة الرأي بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمربون والزعماء الدينيون(؛ الاستراتيجيات |