"والمرسوم الرئاسي" - Translation from Arabic to French

    • le décret présidentiel
        
    • et du décret présidentiel
        
    • et décret présidentiel
        
    • et le décret
        
    • au décret présidentiel
        
    320. le décret présidentiel sur le soutien de l'État à la culture et aux arts en Ukraine joue un rôle primordial à cet égard. UN 320- والمرسوم الرئاسي المتعلق بالدعم الذي تقدمه الدولة للثقافة والفنون في أوكرانيا يمثل إجراءً مهماً استثنائياً.
    En outre, selon le décret présidentiel relatif aux matériels pédagogiques, la compilation des matériels pédagogiques est assurée par le Ministère de l'éducation ou, lorsque celui-ci le juge nécessaire, peut être déléguée à des instituts de recherche ou des universités. UN والمرسوم الرئاسي الخاص بمواد المنهاج التعليمي يجيز وزارة التعليم أن تقوم بتجميع المواد التعليمية، أو أن تتعاقد مع معاهد الأبحاث أو الجامعات متى وجدت ذلك ضرورياً.
    Au cours des dernières années, se sont ajoutés à ces textes fondamentaux diverses lois d'une grande valeur pour les droits des peuples autochtones, comme la loi portant création de la Direction générale de l'enseignement autochtone, le décret présidentiel portant création du Programme national en faveur des peuples autochtones ou encore le décret portant création du Réseau national des droits de l'homme du pouvoir exécutif. UN وقد استُكمل هذا التشريع الأساسي في السنوات الأخيرة بصكوك قانونية قيّمة جداً فيما يتعلق بكفالة حقوق الشعوب الأصلية، مثل القانون المؤسس للإدارة العامة للتعليم المدرسي للشعوب الأصلية، والمرسوم الرئاسي المؤسس للبرنامج الوطني للشعوب الأصلية، والمرسوم التنفيذي المؤسس للشبكة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La question du blanchiment d'argent faisait l'objet de la loi 80 de 2003, du décret 951 du Premier Ministre de 2003 et du décret présidentiel 164 de 2002, qui autorisaient les autorités compétentes à tracer et à confisquer les produits du crime. UN ويتناول قانون 80 لعام 2003 ومرسوم رئيس الوزراء 951 لعام 2003 والمرسوم الرئاسي 164 لعام 2002 المسائل المتعلقة بغسل الأموال، وكلها يفوّض السلطات المختصة باقتفاء أثر عائدات الجريمة ومصادرتها.
    Plusieurs dizaines de milliers de plaintes individuelles sont reçues chaque année par les autorités en vertu de cette loi et du décret présidentiel publié en avril 1997 en vue d'améliorer l'examen des plaintes. UN وبموجب هذا القانون والمرسوم الرئاسي الذي صدر في نيسان/أبريل ٧٩٩١ بغية تحسين إجراءات تقديم الطعون، تتلقى الهيئات العامة عشرات اﻵلاف من شكاوى المواطنين في كل عام.
    Point 11, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < Service d'État chargé du contrôle des exportations (décret présidentiel no 1265 du 27 décembre 2001 et décret présidentiel no 342 du 17 avril 2002) > > ; UN النقطة 11، العمود الرابع يدرج النص التالي: " الدائرة الحكومية المكلفة بمراقبة الصادرات (المرسوم الرئاسي رقم 1265 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمرسوم الرئاسي رقم 342 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2002) " ؛
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan pour assurer un processus électoral crédible. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف المعنية التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة بالموضوع والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية التي أصدرها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان لكفالة مصداقية عملية الانتخابات.
    Pour les personnes âgées, la loi sur le bien-être des personnes âgées a été expliquée en détail dans la règlementation gouvernementale 43/2004 relative à la réalisation du bien-être des personnes âgées et dans le décret présidentiel 52/2004 portant sur la Commission nationale pour les personnes âgées. UN 162- وبالنسبة للمسنين، جرى إيضاح قانون رعاية المسنين في اللائحة الحكومية 43/2004 بشأن تنفيذ رعاية كبار السن والمرسوم الرئاسي 52/2004 بشأن اللجنة الوطنية للمواطنين كبار السن.
    le décret présidentiel N°44 portant < < augmentation du montant des allocations sociales mensuelles > > a augmenté de 20% le montant de ces allocations à compter du 1er avril 2003. UN 338 - والمرسوم الرئاسي رقم 44 الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن زيادة مقدار الإعانات الاجتماعية الشهرية رفع هذا المقدار بنسبة 20 في المائة في 1 نيسان/أبريل 2003.
    352. Le régime de prestations concernant les accidents du travail des Philippines est régi par les dispositions du Code du travail et par le décret présidentiel n° 626 sur le Fonds d'assurance et d'indemnisation public des salariés. UN 352- يخضع برنامج استحقاقات إصابات العمل في البلد إلى أحكام قانون العمل والمرسوم الرئاسي رقم 626، ويعرف هذا البرنامج أيضاً باسم صندوق تعويضات الموظفين والتأمين الحكومي.
    616. le décret présidentiel n° 1098 ou Code du bâtiment, est un recueil de toutes les lois, règles et normes afférentes à la construction immobilière. UN 616- والمرسوم الرئاسي رقم 1098، المعروف أيضاً باسم قانون البناء، يُدوِّن جميع القوانين والقواعد والمعايير الخاصة بتشييد المباني.
    122. La Commission pour la protection de l'enfant indonésien est une institution indépendante instituée par la loi no 23/2002 et le décret présidentiel no 77/2003 en vue de rendre plus efficace la politique de protection de l'enfance en Indonésie. UN 122- اللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي هي مؤسسة مستقلة أنشئت من خلال القانون رقم 23/2002 والمرسوم الرئاسي رقم 77/2003 لتعزيز فعالية حماية الطفل في إندونيسيا.
    Le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été incorporé au droit interne par la loi no 1093/2000 et le décret présidentiel no 279/2001 après l'entrée en vigueur de la Constitution. UN وأُدمج البروتوكول الاختياري بمقتضى القانون البرلماني رقم 1093/2000 والمرسوم الرئاسي رقم 279/2001، في الوقت الذي كان فيه الدستور قد أصبح نافذا بالفعل.
    Elle a également relevé que la loi du 6 juin 1996 sur les requêtes des citoyens et le décret présidentiel no 498 du 15 octobre 2007 définissaient une procédure pour le traitement des plaintes des citoyens qui prévoyait notamment l'examen de ces plaintes par une autorité judiciaire. UN ولاحظت أيضاً أن قانون 6 حزيران/يونيه 1996 بشأن التماسات المواطنين والمرسوم الرئاسي رقم 498 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007 يحددان الإجراء المتعلق بمعالجة شكاوى المواطنين، وهو يشمل المراجعة القضائية.
    Il opère sur la base de la résolution 53/144 de l'Assemblée générale des Nations Unies et du décret présidentiel no 6.044 de 2007, qui a jeté les bases de la Politique nationale de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN ويعمل البرنامج استناداً إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/144 والمرسوم الرئاسي رقم 6044 لعام 2007، اللذين يشكلان أساس السياسة الوطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    670. L'Organisation des droits d'auteurs (OPI) a été créée au titre de l'article 69 de la Loi n° 2121/93 et du décret présidentiel n° 311/94 pour protéger les droits des créateurs et les droits connexes. UN 670- وأُنشئت منظمة حقوق التأليف بموجب المادة 69 من القانون رقم 2121/93 والمرسوم الرئاسي رقم 311/94 معاً لحماية حقوق التأليف للمبدعين وما يتصل بذلك من حقوق.
    - Promulgation du décret présidentiel no 56/1996 relatif aux documents indonésiens d'identité, de l'instruction présidentielle no 26 de 1998 relative à la suppression de l'utilisation des termes < < natif > > et < < non natif > > et du décret présidentiel no 19/2002 déclarant jour férié le nouvel an lunaire; UN - سن المرسوم الرئاسي رقم 56 لعام 1996 بشأن وثائق الجنسية الإندونيسية، والتوجيه الرئاسي رقم 26 لعام 1998 بشأن إلغاء استخدام عبارتي مواطنون أصليون وغير أصليين، والمرسوم الرئاسي رقم 19 لعام 2002 بشأن تحديد السنة القمرية الجديدة باعتبارها إجازة وطنية؛
    D'autres textes (décrets présidentiels Nos 1267 et 757, ordonnances Nos 535 et 648 et décret présidentiel No 1530) ont donné naissance aux autres organismes responsables du logement. UN وهناك اصدارات اخرى بانشاء وكالات اﻹسكان اﻷخرى )المرسوم الرئاسي رقم ١٢٦٧، والمرسوم الرئاسي رقم ٧٥٧، والامر التنفيذي رقم ٥٣٥، واﻷمر التنفيذي رقم ٦٤٨، والمرسوم الرئاسي رقم ١٥٣٠(.
    22. Les collectivités territoriales jouissent du pouvoir exclusif d'administrer, de gérer, et de toute autre manière, de régir tout ce qui relève des < < affaires locales > > (article 102.1 de la Constitution et décret présidentiel n° 410/1995 relatif au < < Code des municipalités et des communes > > ). UN 22- لمؤسسات الحكم المحلي السلطة الحصرية في إدارة المسائل التي تنعت ب " الشؤون المحلية " ، وسلطة التصرف فيها بأي طريقة كانت، وتنظيمها أساساً (الفقرة 1 من المادة 102 من الدستور والمرسوم الرئاسي رقم 410/1995 الذي يتعلق ب " قانون البلديات والمجتمعات المحلية " ).
    Par ailleurs, il convient de se souvenir que notre législation en matière d'immigration, à savoir le décret No 1.094 de 1975 et le décret spécial No 597 de 1984, autorise le refoulement des étrangers à l'entrée du territoire et leur expulsion ou encore le déboutement des étrangers ayant des liens avec le terrorisme qui sollicitent un titre de séjour et l'annulation des titres de séjour déjà délivrés. UN وينص تشريعنا للهجرة الوارد في المرسوم بالقانون رقم 1094 لعام 1975 والمرسوم الرئاسي رقم 597 لعام 1984 على أن الأجانب الذين تكون لهم علاقة بارتكاب أعمال إرهابية يجوز منعهم من دخول البلاد أو طردهم منها كما يمكن رفض طلباتهم للإقامة أو إلغاؤها.
    51. Il existe 14 textes législatifs se rapportant à la loi no 21 de 2007 et au décret présidentiel, qui visent à renforcer la base juridique de la lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et contre le travail forcé des aides domestiques, notamment des filles. UN 51- وعموماً، توجد 14 وثيقة رسمية تتعلق بالقانون رقم 21 لعام 2007 والمرسوم الرئاسي المتصل به الرامي إلى تعزيز الأساس القانوني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وللقضاء أيضاً على أعمال السخرة التي يتعرض لها خدم المنازل والفتيات الصغيرات الخادمات في المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more