"والمرشدون الاجتماعيون" - Translation from Arabic to French

    • et les travailleurs sociaux
        
    • et travailleurs sociaux
        
    • aux travailleurs sociaux
        
    S'il s'avère pendant la réadaptation que trouver un travail est une véritable possibilité, les ergothérapeutes et les travailleurs sociaux s'engagent dans cette voie. UN وإذا تبين أثناء التأهيل أن العودة إلى العمل ممكنة فعلاً، يتجه أخصائيو الطبابة الفيزيقية والمرشدون الاجتماعيون إلى هذا الخيار.
    Il a produit des émissions de télévision qui ont été diffusées sur les grandes chaînes ainsi que des spots radiophoniques qui sont toujours utilisés par les enseignants et les travailleurs sociaux, organisé des concours littéraires et artistiques et distribué des affiches et des autocollants mettant en valeur les thèmes de l'Année internationale. UN وأنتجت برامج تلفزيونية بثتها عبر المحطات الشعبية، وإعلانات إذاعية التى لا يزال يستخدمها المدرسون والمرشدون الاجتماعيون في شكل أشرطة، ونظمت مسابقات لكتابة مقالات ومسابقات فنية ووزعت ملصقات مروجة لمواضيع السنة الدولية لﻷسرة.
    Il encourage en outre l'État partie à élaborer des programmes systématiques d'éducation et de formation sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels travaillant avec des enfants, notamment les policiers, les avocats, les procureurs, les juges, les enseignants, les professionnels de la santé et les travailleurs sociaux. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولا سيما ضباط الشرطة، والمحامون والمدّعون العامون والقضاة، والمدرسون والمهنيون الصحيون والمرشدون الاجتماعيون.
    516. Le Comité recommande en outre d'organiser, dans toutes les régions du pays, des sessions de formation efficaces et régulières à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, notamment les juges, les avocats, les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, les administrateurs scolaires, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux. UN 516- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التدريب الفعال والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة مع الطفل ومن أجله، بمن فيها القضاة والمحامون وموظفو إعمال القانون والمدرسون والمدرسات والإداريون في المدارس والموظفون الصحيون والأطباء النفسيون والمرشدون الاجتماعيون في جميع مناطق البلاد.
    Docteurs, infirmières, enseignants et travailleurs sociaux ont dû se rendre à pied à leur travail. UN واضطر الأطباء والممرضون والمدرسون والمرشدون الاجتماعيون إلى الذهاب لأعمالهم سيرا على الأقدام.
    Des séminaires sont également organisés en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations en vue de dispenser une formation sur la prévention, l'identification et la protection des victimes de la traite à des personnes travaillant dans différents domaines, notamment dans celui des migrations, et aux travailleurs sociaux. UN وتنظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للهجرة حلقات دراسية بغية تقديم التدريب على منع الاتجار بالأشخاص، وتحديد هوية ضحايا الاتجار وحمايتهم، لأشخاص من مختلف ميادين النشاط، بمن فيهم الأشخاص العاملون في ميدان الهجرة والمرشدون الاجتماعيون.
    g) Fournir des informations et une formation sur les dispositions législatives visant à lutter contre la traite aux membres des organes judiciaires et aux responsables de l'application des lois, y compris les services d'immigration, la police des frontières et les travailleurs sociaux, dans les différentes régions du pays, et lancer des campagnes de sensibilisation de la population. UN (ز) إتاحة المعلومات والتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار لمسؤولي القضاء وإنفاذ القانون، بما في ذلك شرطة الهجرة والحدود والمرشدون الاجتماعيون في جميع أرجاء البلد، وتنظيم حملة لتوعية السكان.
    13. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes systématiques d'éducation et de formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention des groupes professionnels travaillant avec les enfants, notamment les forces de l'ordre, les avocats, procureurs et juges, les enseignants, les professionnels de santé et les travailleurs sociaux. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولا سيما منها ضباط الشرطة، والمحامون والمدّعون العامون والقضاة، والمدرسون والمهنيون الصحيون والمرشدون الاجتماعيون.
    À cet égard, il l'incite à mettre sur pied des programmes d'enseignement et de formation systématiques pertinents à l'intention des enfants, des parents et de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé et les travailleurs sociaux. Nondiscrimination UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برنامج تثقيف وتدريب منهجي حول مبادئ وأحكام الاتفاقية، يشمل الأطفال والآباء وجميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، بما في ذلك القضاة والمحامون والموظفون المعنيون بإنفاذ القانون والمعلمون والعاملون في قطاع الرعاية الصحية والمرشدون الاجتماعيون.
    Il lui recommande également d'organiser davantage de sessions de formation adéquates et régulières à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé et les travailleurs sociaux, le personnel des institutions pour enfants, ainsi que les journalistes. UN كما توصي بأن يُعزز التدريب بصورة وافية ومنهجية بين جميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، ولا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والمعلمون، بمن فيهم المعلمون في المناطق الريفية، والزعماء الدينيون والتقليديون، والموظفون الصحيّون والمرشدون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال، فضلاً عن العاملين في وسائط الإعلام.
    Il recommande à cet égard que soient assurées la formation et la sensibilisation appropriées et systématiques des groupes professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les autorités scolaires, le personnel de la santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, ainsi que le personnel des établissements assurant des soins aux enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بعملية تدريب و/أو توعية كافية ومنتظمة للفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم، مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ والمدرسين، ومديري المدارس، والموظفين الصحيين، بمن فيهم الأخصائيون النفسانيون والمرشدون الاجتماعيون والموظفون الذين يعملون في مؤسسات رعاية الأطفال.
    Il est devenu évident qu'à moins de trouver les ressources nécessaires pour financer son budget jusqu'à la fin 1996 et pour atténuer son déficit structurel en 1997 et au-delà, l'Office se verra contraint de réduire considérablement ses services, ce qui se traduira par un licenciement massif d'agents locaux tels que médecins, enseignants et travailleurs sociaux. UN وأصبح من الواضح أنه ما لم يتوفر تمويل كاف لتغطية احتياجات الميزانية للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ وتصحيح العجز الهيكلي في عام ٧٩٩١ وما بعده، سوف تجبر الوكالة على إجراء تخفيضات حادة في خدماتها، اﻷمر الذي سينطوي على إنهاء خدمة عدد كبير من موظفي البرنامج العاملين في الميدان ومنهم على سبيل المثال المدرسون واﻷطباء والمرشدون الاجتماعيون.
    Les instructions générales relatives au traitement des cas de maltraitance d'enfants (y compris prenant la forme de châtiments corporels) s'adressent à de nombreuses autorités, notamment les autorités de police, ainsi qu'au personnel médical et aux travailleurs sociaux. UN ويشارك في الإجراء التشغيلي الموحد المتعلق بسوء معاملة الأطفال (التي تشمل العقوبة البدنية) العديد من الوكالات بما في ذلك وكالات إنفاذ القوانين، والموظفون الطبيون، والمرشدون الاجتماعيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more