"والمركز الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • et le Centre régional
        
    • et du Centre régional
        
    • le Centre régional de
        
    • centres régionaux
        
    • et Centre régional
        
    • et au Centre régional
        
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional de Nabatieh. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام يقوم بمهمة الاتصال بين اليونيفيل والمركز الإقليمي.
    Deux organismes subsidiaires relèvent de l'organisme d'exécution des mesures de sécurité et de lutte contre la criminalité, à savoir le Centre commun régional de communication et le Centre régional d'échange de données de renseignement. UN وللوكالة وكالتان فرعيتان وهما، المركز الإقليمي المشترك للاتصالات والمركز الإقليمي لتجميع المعلومات الاستخباراتية.
    Elle se concentrerait sur les rapports régionaux soumis par les États par l'intermédiaire des bureaux régionaux et du Centre régional. UN وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي.
    Un groupe de représentants du Ministère japonais des relations extérieures, du Centre pour la promotion du désarmement et la non-prolifération et du Centre régional ont fait des commentaires. UN وقدم تعليقات في هذا الشأن فريق من ممثلين من وزارة الخارجية في اليابان، ومركز الترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار، والمركز الإقليمي.
    Relations entre la Base d'appui d'Entebbe et le Centre régional de services UN العلاقة بين قاعدة الدعم في عنتيبـي والمركز الإقليمي لتقديم الخدمات
    Les membres du Forum des îles du Pacifique souhaitent remercier le Gouvernement japonais et le Centre régional pour leur soutien généreux à cette initiative. UN ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة.
    À cet égard, les partenaires du développement devraient appuyer les activités de centres de recherche régionaux tels que l'Institut du Sahel et le Centre régional agro-hydro-météorologique. UN وينبغي في هذا الصدد أن يدعم الشركاء الإنمائيون أنشطة مراكز البحث الإقليمية ، ومنها معهد الساحل والمركز الإقليمي للأرصاد الزراعية والمائية.
    La manifestation a été organisée par la ville de Saitama et son conseil de l'enseignement en collaboration avec le Ministère japonais des relations extérieures, Simul'ONU Japon et le Centre régional. UN وقد نظمت مدينة سايتاما ومجلس التعليم فيها هذا الحدث، بالتعاون مع وزارة الخارجية في اليابان، والنموذج الياباني لمحاكاة الأمم المتحدة، والمركز الإقليمي.
    Le programme régional étant pour l'essentiel géré à partir de New York, il manque de solides liens avec d'autres services du PNUD dans la région, comme les bureaux de pays et le Centre régional au Caire. UN 47 - ولأن البرنامج الإقليمي يدار إلى حد كبير من نيويورك، فإنه يفتقر إلى روابط قوية مع الوحدات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، مثل المكاتب القطرية والمركز الإقليمي في القاهرة.
    La manifestation de 2013 a été organisée par la ville de Saitama et son conseil de l'éducation, en collaboration avec le Ministère japonais des relations extérieures, Simul'ONU Japon et le Centre régional. UN وقد تولى تنظيم هذه المناسبة لعام 2013 كل من المدينة ومجلس شؤون التعليم التابع لها، بالتعاون مع وزارة خارجية اليابان، والنموذج الياباني لمحاكاة الأمم المتحدة، والمركز الإقليمي.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional, s'agissant des opérations, de l'accréditation et de l'assurance qualité. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بمهمة الاتصال بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والمركز الإقليمي فيما يتعلق بالعمليات والاعتماد وضمان النوعية.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional, s'agissant des opérations, de l'accréditation et de l'assurance de qualité. UN وسيواصل مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام ربط الاتصال بين القوة والمركز الإقليمي فيما يتعلق بالعمليات وخدمات الاعتماد وضمان الجودة.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional, s'agissant des opérations, de l'accréditation et de l'assurance qualité. UN كما يواصل مركز الأمم المتحدة لتنسيق إجراءات مكافحة الألغام القيام بمهام الاتصال بين اليونيفيل والمركز الإقليمي في مجال العمليات وإصدار وثائق الاعتماد وضمان الجودة.
    Le Haut-Commissariat et le Centre régional du PNUD à Bratislava poursuivront leurs efforts communs pour renforcer la capacité des institutions nationales par des ateliers sous-régionaux. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    Le Rwanda est un membre actif de mécanismes régionaux pour le maintien de la paix et de la sécurité, notamment la Brigade de réserve d'Afrique de l'Est, l'Organisation de coopération policière de l'Afrique de l'Est (EAPCO) et le Centre régional sur les armes légères (RECSA). UN ورواندا عضو نشط في الآليات الإقليمية للحفاظ على السلام والأمن، بما فيها اللواء الاحتياطي لشرق أفريقيا؛ ومنظمة التعاون بين رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا؛ والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة.
    Il a noté avec satisfaction que l'inauguration du Centre de coordination interrégionale et du Centre régional pour la sécurité maritime en Afrique centrale était prévue pour 2014, voyant là une avancée notable de la lutte contre la piraterie et le banditisme armé dans le golfe de Guinée. UN وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. UN وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم.
    Cinq experts d'UNSPIDER, de l'Institut chinois des ressources hydriques et de la recherche en hydroélectricité et du Centre régional de cartographie des ressources pour le développement ont été pleinement impliqués dans cette activité coordonnée par UNSPIDER. UN وشارك مشاركة كاملة في هذا النشاط الذي تولى برنامج سبايدر تنسيقه خمسة خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني للموارد المائية وبحوث الطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية.
    Les efforts réalisés au niveau régional devraient également accélérer la mise en service du Centre régional de surveillance maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale. UN ويتوقع أن تؤدي الجهود الإقليمية إلى التعجيل بتشغيل المركز الإقليمي للمراقبة البحرية في غرب أفريقيا والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter de nouveau le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique et en Afrique, de leur contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن التقدير للمركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والمركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ على إسهامهما في السلم والأمن الدوليين.
    Économie de marché unique et Centre régional d'assistance technique pour les Caraïbes de la CARICOM. Le PNUD a continué d'aider la CARICOM à consolider le processus d'intégration économique. UN 34 - السوق والاقتصاد الموحدان للجماعة الكاريبية، والمركز الإقليمي الكاريبي للمساعدة التقنية - استمر البرنامج الإنمائي في دعم الجماعة في مسعاها لتعميق عملية التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    La FAO apporte un concours au système d’alerte rapide, aux services de sécurité alimentaire et au Centre régional de communication pour le développement de la SADC. UN وتساعد الفاو نظام اﻹنذار المبكر التابع للجماعة ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة للجماعة والمركز اﻹقليمي للاتصالات من أجل التنمية التابع للجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more