"والمرن" - Translation from Arabic to French

    • et souple
        
    • et flexible
        
    • et souples
        
    • souple et
        
    • souple de
        
    Deuxièmement, une division du travail créative et souple est tout à fait nécessaire lorsqu'on fait face à des situations d'urgence complexes. UN ثانيا، التقسيم المبتكر والمرن للعمل أمر لازم للتعامل مع حالات الطوارئ المعقدة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement a fait l'objet d'éloges appuyés pour la démarche sensible et souple adoptée par son bureau d'Apia à l'égard de la situation dans les Tokélaou. UN وخُص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بثناء خاص للنهج المستجيب والمرن الذي يتبعه مكتبه في آبيا إزاء الوضع في توكيلاو.
    En ce qui concerne le processus du consentement, M. Yokota était en faveur de l'approche pratique et souple exposée dans le document. UN وفيما يتعلق بعملية إبداء الموافقة، أيد السيد يوكوتا النهج العملي والمرن المستعرض في الورقة.
    De même, nous voudrions réaffirmer notre volonté de voir cette solution de transition s'élaborer autour d'un dialogue continu et flexible, qui engage, dans la mesure du possible, toute la société afghane. UN ونود كذلك أن نؤكد مجددا على أملنا أن يظل الحل الانتقالي قائما على الحوار الجاري والمرن الذي يشمل قدر الإمكان كل المجتمع الأفغاني.
    ALLOCATIONS (FIXES POUR LES RÉGIONS et souples POUR LES PAYS) UN المخصــص الثابــت حســـب المنطقة، والمرن حسب البلد
    Ils soulignent l'attitude souple et constructive affichée par les membres du Mouvement lors du débat sur ces décisions. UN ونوﱠهوا بالموقف البناء والمرن الذي اتخذه أعضاء حركة عدم الانحياز في المناقشات التي دارت بشأن القرارات السالف ذكرها.
    Au cours des trois derniers mois, nous avons négocié avec l'Union européenne dans un esprit positif, constructif et souple. UN لقد تفاوضنا معهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية في إطار من التوجه الإيجابي والبناء والمرن.
    Celles-ci soulignaient de nouveau l'importance d'une CEPD ouverte et souple, et marquaient une nouvelle étape dans la préparation de la réunion de haut niveau sur la coopération Sud-Sud. UN فهذه الاستنتاجات تعلن مرة أخرى ضرورة التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن بين البلدان النامية وتمثل خطوة أخرى نحو التحضير للاجتماع الرفيع المستوى للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Il faut aussi que des possibilités de formation appropriée et souple soient offertes aux petits entrepreneurs. UN ويجب أيضا إتاحة التدريب المناسب والمرن لصغار منظمي المشاريع.
    Rationnel et souple, ce régime s’applique à toutes les catégories de traités, y compris les traités de droits de l'homme. UN وهذا النظام الرشيد والمرن ينطبق على كافة فئات المعاهدات، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Cette solution permettrait un déploiement rapide du réseau, une interconnexion instantanée et souple entre les stations terriennes sur de vastes espaces géographiques pour les missions de maintien de la paix et tout autre besoin des Nations Unies en matière de télécommunications à court préavis. UN وسوف يسمح حل الشبكة الساتلية بالوزع السريع للشبكة والاتصال المباشر والمرن فيما بين المحطات اﻷرضية في مواقع جغرافية واسعة لبعثات حفظ السلم وغير ذلك من احتياجات اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال فترة قصيرة.
    Le Gouvernement sri-lankais tient à féliciter la Commission du droit international et les membres du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale pour l'approche pragmatique et souple adoptée pour formuler les projets d'articles. UN وترغب حكومة سري لانكا في أن تثني على لجنة القانون الدولي وأعضاء الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على النهج العملي والمرن الذي اعتمد في وضع مشاريع المواد.
    Il faut évidemment aborder de manière universelle l'appréciation du principe de l'autodétermination pour garantir une solution équitable et souple des conflits éventuels d'intérêts et empêcher les hostilités dans les relations interethniques et interétatiques. UN فهناك ضرورة واضحة لاعتماد نهج عالمي لفهم مبدأ حق تقرير المصير يكون من شأنه ضمان الحل العادل والمرن للتنازع المحتمل بين المصالح ومنع المواجهة في العلاقات بين اﻹثنيات وبين الدول.
    Une CEPD ouverte et souple favoriserait la croissance et le développement et contribuerait de façon décisive à accroître la participation des pays du tiers monde à l'économie mondiale. UN وقد أصبح التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية استراتيجية للنمو والتنمية وأداة كبرى لتقوية اشتراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation, la notion de CEPD ouverte et souple recueillait l'adhésion de la plupart des délégations. UN وفي سياق العولمة والتحرير، لقي مفهوم التعاون الاقتصادي المنقح والمرن فيما بين البلدان النامية القبول من جانب معظم الوفود.
    La logique de protection habituelle devrait progressivement céder la place à une " CEPD ouverte et souple " . UN ولا بد للمنطق الحمائي التقليدي من أن يتراجع تدريجياً ﻹفساح المجال أمام التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن.
    La CNUCED devrait mettre à la disposition des pays et groupements intéressés ses connaissances spécialisées et les conclusions tirées d'expériences comparatives, pour qu'une CEPD ouverte et souple devienne un moyen de prendre part à l'activité économique internationale. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يضع خبرته الفنية المتخصصة وما يستخلصه من استنتاجات من التجارب المقارنة في خدمة البلدان والتجمعات المهتمة بذلك بغية جعل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن وسيلة للمشاركة في الاقتصاد العالمي.
    On peut dire que si le système des Nations Unies était plus unifié, et exerçait des effets plus aisément perceptibles sur le développement dans les pays, les solutions au problème de l'absence de financement suffisant, stable et souple des activités seraient plus aisées à trouver. UN ويمكن القول بأن إيجاد نظام موحد بقدر أكبر لﻷمم المتحدة سيؤدي، بفضل ما يحدثه من أثر إيجابي بارز على التنمية الوطنية، إلى تيسير إيجاد حلول فعالة للمشاكل المتعلقة بتوفير التمويل الكافي والمستقر والمرن.
    Le secrétariat a également renforcé son mode opérationnel sélectif et flexible afin de faire face aux conditions défavorables sur le terrain et d'assurer un progrès régulier de ses activités opérationnelles. UN كما واصلت الأمانة تحسين أسلوب عملها الانتقائي والمرن من أجل التعامل مع الأوضاع الميدانية المناوئة ومواصلة إحراز تقدم مطرد في الأنشطة التنفيذية.
    Le HCR encourage l'apprentissage sur le lieu de travail tel que l'encadrement, les missions guidées, la formation en cours d'emploi et les autres types de formation continue et flexible qui sont trop nombreux pour être enregistrés ici. UN وتشجع المفوضية التعلم في مكان العمل، مثل التدريب الشخصي، والبعثات الموجهة، والتدريب في مكان العمل، وغير ذلك من أشكلا التعلم المستمر والمرن التي يتعذر حصرها لكثرتها.
    Ces contributions multilatérales, qui sont à la fois précoces, prévisibles et souples, ont permis au PAM d'affecter en priorité ses ressources aux besoins les plus urgents et de planifier efficacement son action de lutte contre les causes premières de la faim. UN وبفضل التمويل المتعدد الأطراف المبكر والمرن والقابل للتنبؤ، تمكّن البرنامج من تحديد أولويات لموارده طبقا للحاجات الملحة والتخطيط بفاعلية في تناول الأسباب الجذرية للجوع.
    Le maintien de la paix dans la région de la CSCE a tout à gagner d'une coopération accrue entre l'ONU et la CSCE, qui pourront tirer profit d'une synergie souple de leurs expériences, de leurs compétences et de leurs moyens d'action respectifs. UN إن هدف صيانة السلم فــي منطقـة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لا يمكنه إلا أن يستفيد من التعاون اﻷكبر بين اﻷمم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا، والذي سيستفيــد بــدوره من التبادل النشط والمرن لخبرات كل منظمة واختصاصاتها ووسائل عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more