"والمرور العابر" - Translation from Arabic to French

    • et de transit
        
    • et le transit
        
    • et du transit
        
    • et au transit
        
    • et transit
        
    • le passage en transit
        
    • pays de transit
        
    • le transit des
        
    Ils apprécient également le rôle précurseur du PNUCID dans certains pays où le problème de la drogue en termes de production et de transit est très aigu. UN وترحب أيضا بالدور الرائد للبرنامج في بعض البلدان التي تواجه مشكلة مخدرات حادة جدا في مجالي الانتاج والمرور العابر.
    L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. UN وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة.
    Les secteurs public et privé s'efforcent tous deux de créer des institutions d'appui aux opérations de transport et de transit. UN ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر.
    Nous pensons que la liberté de survol, le droit de passage innocent dans les eaux territoriales et le transit par les détroits et archipels servant à la navigation maritime internationale devraient être explicitement reconnus. UN إننا نعتقـد أنه ينبغي الاعتراف على نحو واضح بحريـــــة الطيران، وحقوق المرور البريء عبر البحار الاقليمية، والمرور العابر في المضايق الدولية وخطوط الملاحة البحرية اﻷرخبيلية.
    27. Le Bhoutan a conclu avec l'Inde un accord relatif à la liberté des échanges et du transit extrêmement satisfaisant. UN 27- وقال إنه يوجد بين بوتان والهند اتفاق ممتاز للتجارة الحرة والمرور العابر.
    Le Botswana attache donc une grande importance aux arrangements bilatéraux et régionaux visant à simplifier, harmoniser et normaliser les règles relatives au transport et au transit pour réduire au minimum les coûts commerciaux et rendre nos produits compétitifs sur les marchés internationaux. UN ولذا تولي بوتسوانا أهمية كبيرة للترتيبات الثنائية والإقليمية لتبسيط ومواءمة وتوحيد قواعد النقل والمرور العابر من أجل خفض تكاليف التجارة وجعل منتجاتنا قادرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    Ces directives doivent aussi interdire formellement le transfert (exportations, importations et transit) d'armes légères qui ne sont pas expressément autorisées par les autorités compétentes du pays d'exportation, d'importation ou de transit. UN كما يجب أن تتضمن هذه المبادئ التوجيهية حظرا صريحا لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يُفهم منه أنه يشمل عمليات التصدير والاستيراد والمرور العابر التي لم تأذن بها صراحة السلطات المختصة في البلد المصدِّر أو المستورد أو بلد المرور العابر.
    Le Mali a conclu des accords bilatéraux en matière de transport et de transit avec ses voisins côtiers. UN ومالي قد أبرمت اتفاقات ثنائية في مجال النقل والمرور العابر مع البلدان الساحلية المجاورة لها.
    :: Les documents d'exportation, d'importation et de transit correspondent au permis. UN :: وثائق التصدير والاستيراد والمرور العابر مطابقة للترخيص.
    Des efforts étaient également faits afin de libéraliser les services en matière de transport et de transit. UN كما تبذل جهود لتحرير خدمات النقل والمرور العابر.
    Les droits et frais de douane applicables aux procédures et aux règles d'importation, d'exportation et de transit; UN :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر
    Mon pays a également réalisé des travaux d'infrastructure de transport pour l'accessibilité à tous les ports de transport et de transit. UN لقد نفذنا أعمالاً في البنية الأساسية للنقل، لتحسين الوصول إلى جميع موانئ النقل والمرور العابر.
    Dans le cadre de ses activités préparatoires, il a ouvert des centres d'accueil et de transit dans les provinces de Zaïre, d'Uige et de Moxico afin d'aider les personnes qui avaient opté pour un rapatriement librement consenti. UN وفي إطار اﻷنشطة التحضيرية، فتح المكتب في أقاليم زائير وأوجي وموكسيكو مراكز للاستقبال والمرور العابر جرى تشغيلها لمساعدة العائدين تلقائيا.
    La reprise économique et les nouveaux schémas de commerce et de transit en Asie centrale UN ثانيا - الانتعاش الاقتصادي والأنماط الناشئة في التجارة والمرور العابر في آسيا الوسطى
    Elle a prié instamment les pays participants d’adhérer aux conventions sur le transport et le transit et de conclure des accords bilatéraux en vue de renforcer les mesures propres à faciliter le transport en transit. UN كما حث البلدان المشاركة على الانضمام إلى اتفاقات النقل والمرور العابر وعلى عقد اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز تسهيلات النقل العابر.
    Le transport et le transit internationaux constituent une sorte de < < no man's land > > dans lequel il est difficile de prendre des décisions coordonnées. UN ويشكل النقل والمرور العابر على المستوى الدولي " منطقة حرام " يصعب فيها اتخاذ قرارات متسقة.
    Cette loi porte sur l'exportation, le courtage, l'assistance technique, l'importation et le transit des biens à double usage et des biens militaires. UN ويغطي نطاق هذا القانون: الصادرات وخدمات السمسرة والمساعدة التقنية والاستيراد والمرور العابر للبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع العسكرية.
    49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. UN 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان.
    B. Évolution du commerce et du transit 31 — 32 UN باء - أنماط التجارة والمرور العابر المستمدة 31 - 32
    Il a fourni un appui technique et fonctionnel à la Commission nationale sur des questions prioritaires comme le renforcement des capacités et la consolidation des mesures gouvernementales, législatives et réglementaires, y compris les procédures et contrôles actualisés relatifs à la tenue de dossiers, au stockage, aux exportations, aux importations et au transit. UN وقدم المركز الدعم الفني والتقني للجنة الوطنية بشأن مواضيع ذات أولوية مثل بناء القدرات، وتعزيز السياسات، والتدابير التشريعية والتنظيمية، بما في ذلك الإجراءات والضوابط المحدثة فيما يتعلق بحفظ السجلات والتخزين والتصدير والاستيراد والمرور العابر.
    4. Transport et transit 50 16 UN 4- النقل والمرور العابر (الترانزيت) 50 15
    L'exportation, le passage en transit, le transbordement et le courtage devraient être soumis à un système de licences. UN وينبغي أن تكون أنشطة التصدير والمرور العابر وإعادة الشحن والسمسرة خاضعة لنظام لمنح التراخيص.
    Il englobe toute une série de pays très divers, notamment des pays producteurs, des pays consommateurs et des pays de transit. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    Toutefois, à l'exception de celles de deux États, les législations relatives à la maîtrise des armements et des explosifs manquent de dispositions claires sur le courtage en armes, le transit des armes et les embargos décidés par le Conseil de sécurité. UN إلا أن التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة والمتفجرات تفتقر، في ما عدا دولتين، إلى أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة، والمرور العابر للأسلحة، وقرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more