"والمزيد من" - Translation from Arabic to French

    • et plus de
        
    • en plus de
        
    • une plus grande
        
    • et davantage de
        
    • croissant de
        
    • plus d'
        
    • et un
        
    • et une
        
    • de nouveaux
        
    • et de nouvelles
        
    • et davantage d'
        
    • et d'
        
    • et encore des
        
    • encore du
        
    La réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. UN والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر.
    plus d'hôtels, plus de touristes et plus de sang frais. Open Subtitles المزيد من الفنادق والسائحين، والمزيد من الدماء الطازجة.
    Quand on réanime une... Et les gens continuent d'amener de plus en plus de victimes... Open Subtitles عندما تُنعش شخصا ما ويستمر الناس في إحضار المزيد والمزيد من الضحايا
    L'absence de progrès, concernant tant la non-prolifération que le désarmement, fera régner la peur, la méfiance et une plus grande insécurité. UN وإذا لم يُحرز تقدم في عدم الانتشار أو نزع السلاح، سيسود الخوف وعدم الثقة والمزيد من انعدام الأمن.
    La Cour d'appel de Phnom Penh devrait avoir un nombre plus important de salles d'audience et davantage de ressources pour appuyer ses activités. UN وينبغي توفير المزيد من قاعات المحاكمة والمزيد من الموارد لمحكمة الاستئناف في بنوم بنه لدعم أنشطتها.
    La gestion d'un tel degré de complexité exige de très hautes compétences et plus de temps pour le règlement des différends. UN ويتطلب التعامل مع هذا المستوى من التعقيد مستوى عال من المهارة والمزيد من الوقت لتسويتها.
    Cela signifie deux fois plus de débouchés et de possibilités pour davantage d'entreprises, plus d'emplois et plus de prospérité. UN وهذا يعني ضعف الفرص والإمكانيات للمزيد من الأعمال التجارية، والمزيد من الوظائف والمزيد من الرخاء.
    Et je sais que, même avec tout le sexe et la drogue... et plus de sexe, ce n'est pas ce pour quoi tu as signé. Open Subtitles وأعلم ، أنه حتى مع وجود الجنس والمُخدرات والمزيد من الجنس لم يكُن هذا ما تتمنيه
    Et, comme les inégalités croissent, naturellement de plus en plus de peuples deviennent désespérés. Open Subtitles وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين
    De plus en plus de baleines se rassemblent, mais ce n'est pas encore un "heat run". Open Subtitles يتجمع المزيد والمزيد من الحيتان، لكن شيئاً لم يتحول إلى سباقٍ محموم بعد.
    La classe moyenne s'amenuise. De plus en plus de gens sombrent dans la pauvreté. Open Subtitles إنهم يزيلون الطبقة المتوسطة الغافلة المزيد والمزيد من الناس يصيبهم الفقر
    Nous sommes déterminés à offrir de meilleures conditions de vie au peuple chinois, un meilleur développement et une plus grande prospérité à toute l'humanité. UN إننا ملتزمون بتحقيق الحياة الأفضل للشعب الصيني والمزيد من التنمية والازدهار للبشرية جمعاء.
    La solution réside dans l'éducation et une plus grande confiance dans le système. UN والحل هو التوعية والمزيد من الثقة في النظام.
    C'est pourquoi il est nécessaire de mener une action au niveau mondial afin de contrôler ces pratiques au moyen de normes strictes et d'une plus grande coopération sur les plans régional et mondial. UN ولذا فإن من الضروري بذل جهد عالمي لمكافحتها، عن طريق وضع معايير ثابتة والمزيد من التعاون اﻹقليمي والعالمي.
    Il nous faut davantage d'officiers responsables de la sécurité et de conseillers pour les situations dangereuses, et davantage de formation. UN فنحن في حاجة إلى المزيد من ضباط اﻷمن والمستشارين لتخفيف وطأة الضغوط، والمزيد من التدريب.
    et davantage de chargées de cours UN مكافآت لتعيين أستاذات جامعيات والمزيد من الباحثات
    Cependant, un nombre croissant de jeunes hommes collaborent aux activités de diffusion du message de l'organisation. UN غير أن المزيد والمزيد من الشباب يعملون على تعزيز رسالة المنظمة.
    Une meilleure sensibilisation et un engagement plus affirmé créent dans l'opinion un climat favorable à la prise de décisions individuelles responsables. UN والمزيد من الوعي والالتزام العامين يهيئ مناخا يساعد على تبلور الرأي المجتمعي الذي ييسر لﻷفراد اتخاذ قرارات مسؤولة.
    de nouveaux actes de violence ne serviraient qu'à prolonger les tourments et les souffrances du peuple palestinien. UN والمزيد من أعمال العنف لن يؤدي إلا الى إطالة أمـد عذاب الشعب الفلسطيني ومعاناته.
    Au besoin, cet arrangement pourra être revu après quelques années en s'appuyant sur des critères objectifs et de nouvelles données. UN وإذا لزم الأمر، يمكن، استناداً إلى معايير موضوعية والمزيد من البيانات، إعادة النظر في هذا الترتيب بعد مرور بضع سنوات.
    Une utilisation plus rationnelle de l'énergie était également nécessaire, et davantage d'attention devait être consacrée à la conception de bâtiments économes en énergie. UN وقال إن هناك حاجة للمزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة والمزيد من التركيز على تصميم المباني بصورة تراعي كفاءة الطاقة.
    Il a besoin d'une recherche de toxines et d'autres tests. Open Subtitles يحتاج إلى تحليل السموم والمزيد من التحاليل الأخرى
    Vous avez vu ça ? Des armes, des armes et encore des armes ! Open Subtitles انظروا، أسلحة، أسلحة، والمزيد من الأسلحة.
    Et encore du champagne. Open Subtitles والمزيد من الشمبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more