L'escalade de la tension que vit la péninsule coréenne du fait de la question nucléaire en est une illustration. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والتوترات المتفاقمة في المنطقة حول هذه المسألة ليست استثناء من ذلك. |
la question nucléaire est le fait des États-Unis qui ont déployé des armes nucléaires en Corée du Sud et qui nous ont soumis à des menaces nucléaires permanentes, tout en suscitant la suspicion nucléaire. | UN | والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته. |
C'est pourquoi la question du retrait des troupes américaines et la question nucléaire dans la péninsule Coréenne sont inséparables l'une de l'autre. | UN | إذن أن انسحاب قوات الولايات المتحدة، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أمران لا ينفصلان. |
la question nucléaire sur la péninsule coréenne ne peut être réglée qu'entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, et non par l'AIEA. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يمكن حلها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية وحدهما، وليس بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Je pense notamment aux crises persistantes en Iran et en Corée du Nord et au dossier nucléaire syrien qui a été transféré au Conseil de sécurité. | UN | وأنا أفكر بصفة خاصة في الأزمات العالقة في إيران وكوريا الشمالية، والمسألة النووية السورية، التي أحيلت إلى مجلس الأمن. |
La situation au Proche-Orient et au Moyen-Orient reste fortement marquée par le conflit israélo-palestinien et la question du nucléaire iranien. | UN | الحالة في الشرق الأوسط يطغى عليها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والمسألة النووية الإيرانية. |
la question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question à traiter directement entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, conformément au Cadre agréé. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة يجب تناولها مباشـــرة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايــات المتحدة وفقـــا ﻹطار العمل المتفق عليه. |
La Chine a toujours appelé de ses vœux le règlement pacifique du problème nucléaire de la péninsule coréenne et de la question nucléaire iranienne par le dialogue et la négociation, et a déployé des efforts inlassables pour atteindre cet objectif. | UN | لقد دعت الصين ولا تزال تدعو إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والتفاوض وبذلت جهوداً لا تني سعياً إلى بلوغ هذه الغاية. |
la question nucléaire de l'Iran est un exemple clair de la façon dont ces mécanismes agissent et des pensées prédominantes sur lesquelles ils sont fondés. | UN | والمسألة النووية لإيران مثال واضح على كيفية أداء هذه الآلية والأفكار السائدة الكامنة خلفها. |
Peter Hayes, activiste antinucléaire, a écrit, dans un article intitulé " La République de Corée et la question nucléaire " , qu'il était évident que les Sud-Coréens n'avaient pas abandonné l'idée de retraiter leur combustible irradié. | UN | وكتب بيتر هايس، وهو من الناشطين المناهضين لﻷسلحة النووية، في مقاله المعنون " جمهورية كوريا والمسألة النووية " ، أنه " من الواضح أن الكوريين الجنوبيين لم يتخلوا عن فكرة إعادة معالجة وقودهم المستهلك. |
la question nucléaire dans la péninsule coréenne est une question politique et militaire qui doit être réglée de façon bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique étant donné ses origines, sa nature et sa substance. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها. |
La Chine consent d'inlassables efforts pour le règlement pacifique, par la voie du dialogue et de la négociation, de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et de la question nucléaire iranienne. | UN | وقد بذلت الصين جهودا حثيثة للسعي إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض. |
Je saisis l'occasion pour brièvement faire connaître la position de la Chine en ce qui concerne la question nucléaire dans la péninsule de Corée et la question nucléaire en Iran. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أورد بإيجاز موقف الصين فيما يتصل بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
À propos de la question nucléaire de la République populaire et démocratique de Corée, les États-Unis ont toujours incriminé ce pays alors que fondamentalement celle-ci est une question nucléaire des États-Unis. | UN | والمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أثارت الولايات المتحدة الضجيج حولها حتى الآن مثل اللص الذي يصرخ " أوقفوا اللص! " ، هي في الواقع مسألة الولايات المتحدة النووية. |
Toutefois, la question nucléaire iranienne, la question nucléaire dans la péninsule coréenne et le conflit israélo-libanais au Moyen-Orient ont rapidement monopolisé l'attention, mettant à l'épreuve l'unité et la force des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | بيد أن المسألة النووية الإيرانية، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، والصراع اللبناني - الإسرائيلي في الشرق الأوسط تجتذب الاهتمام بسرعة على نطاق واسع، وتمتحن قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ووحدتهما. |
Fruit de la politique hostile des États-Unis qui vise à étrangler la République populaire démocratique de Corée, la question nucléaire dans la péninsule coréenne est donc une question politico-militaire qui doit être réglée en première instance entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتاج لسياسة الولايات المتحدة اﻷمريكية المتمثلة في مناصبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية العداء وخنقها، وبالتالي، فهي قضية سياسية - عسكرية يجب حسمها أولا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Ces derniers temps, les tensions se sont accentuées autour du problème nucléaire sur la péninsule coréenne, du dossier nucléaire iranien et du conflit libano-israélien, ce qui a compromis la stabilité de la situation internationale et régionale et mis à l'épreuve la sagesse, l'unité et la patience de la communauté internationale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، احتدمت المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية والصراع اللبناني الإسرائيلي، مما أضر بالاستقرار الإقليمي والعالمي، ووضع على المحك حكمة ووحدة وصبر المجتمع الدولي. |
Tous ceux qui suivent les pourparlers s'accordent à dire qu'à moins d'ordonner au Japon de quitter la salle de conférence, on n'arrivera à rien et la question du nucléaire sur la péninsule coréenne ne trouvera jamais de solution. | UN | ويرى كل من يتتبع المحادثات أنه ما لم تؤمر اليابان بمغادرة قاعة المؤتمر التي تحتضن المحادثات، فإن المحادثات ذاتها لن تثمر أي نتائج، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لن تجد طريقها إلى الحل أبدا. |