"والمسائل التقنية" - Translation from Arabic to French

    • et les questions techniques
        
    • et des questions techniques
        
    • et questions techniques
        
    • et les problèmes techniques
        
    • et de questions techniques
        
    • ainsi que les questions techniques
        
    • aspects techniques et
        
    • les aspects techniques
        
    • les questions d'ordre technique
        
    Une distinction nette devait être maintenue entre le travail directif des commissions et les questions techniques examinées dans les réunions d'experts. UN ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Une distinction nette devait être maintenue entre le travail directif des commissions et les questions techniques examinées dans les réunions d'experts. UN ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques UN الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية
    Le Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques a indiqué à la réunion plénière qu'il s'était acquitté de la tâche qui lui avait été confiée à Sun City, à savoir l'étude de la question des problèmes de classement constatés concernant les diamants bruts dans le Système de codification douanière harmonisée (HS). UN أفاد الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية الاجتماع العام بأنه أنجز مهام ولايته المنوطة به في صن سيتي بشأن معالجة جوانب الخطأ في تصنيف الماس الخام وفق الرموز الجمركية للنظام المنسق.
    F. Infrastructure et questions techniques UN واو - المسائل المتعلقة بالهياكل الأساسية والمسائل التقنية
    Le Comité recommande au Département de régler les problèmes de formation et les problèmes techniques posés par l'installation du système CarLog. UN 180 - ويوصي المجلس بأن تستوفي إدارة عمليات حفظ السلام الاحتياجات التدريبية والمسائل التقنية المتعلقة بتطبيق نظام سجل حركة السيارات.
    l'e-Parlement, qui doit se tenir la semaine suivante à Washington, D.C. et qui consacrera des séances à un large éventail de questions de politiques et de questions techniques. UN وأضافت إن الأهداف ستجري مناقشتها في مؤتمر البرلمان الالكتروني العالمي السنوي الثالث الذي سيعقد في الأسبوع القادم في واشنطن، العاصمة، وسيشمل دورات بشأن طائفة واسعة من مسائل السياسة والمسائل التقنية.
    En outre, la réunion a aidé à clarifier davantage les questions militaires, techniques et conceptuelles ainsi que les questions techniques touchant les restes explosifs de guerre et à étudier les possibilités de coopération et d'assistance techniques dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد الاجتماع على مزيد توضيح المسائل العسكرية والتقنية والمفاهيمية والمسائل التقنية ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وكذلك استكشاف التعاون والمساعدة التقنيين المحتملين في هذا المجال.
    Le directeur du projet relevait du président du Comité de pilotage pour ce qui était des processus métier et du Directeur général de l'informatique pour la gestion du projet au quotidien et les questions techniques. UN ويعد مدير المشروع مسؤولا أمام رئيس اللجنة التوجيهية عن سير الأعمال، ورئيس مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن الإدارة اليومية للمشروع والمسائل التقنية.
    Il serait également utile d'organiser un atelier d'experts, pour autant qu'il axerait ses travaux sur les questions de politique générale, et qu'il ne se contenterait pas d'examiner seulement les données et les questions techniques. UN كما سيكون من المفيد أيضاً تنظيم حلقة عمل من الخبراء طالما أنها تركز على خيارات السياسات وليس لمجرد استعراض البيانات والمسائل التقنية.
    C'est une source de financement essentielle pour les programmes appuyés par l'UNICEF, qui doit rendre compte de l'utilisation des ressources aux donateurs bilatéraux et s'engager, dans une certaine mesure, à examiner avec les principaux donateurs ainsi qu'avec les ministères concernés les grandes orientations et les questions techniques. UN وهي توفر الموارد اﻷساسية للبرامج التي تدعمها اليونيسيف. وتسمح أيضا لليونيسيف بتبادل المعلومات مع المانحين الثنائيين، وبوجود مستوى معقول من الحوار بشأن السياسات العامة والمسائل التقنية بين اليونيسيف، والمانحين الرئيسيين، والوزارات الحكومية.
    Préparer des données et des analyses permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Passer en revue et définir les méthodologies et les questions techniques relatives aux indicateurs, élaborer des directives et soutenir la collecte, l'analyse et la communication des données sur les objectifs du Millénaire pour le développement UN إعداد البيانات وتحليلها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف، واستعراض وتحديد المنهجيات والمسائل التقنية فيما يتصل بالمؤشرات، ووضع مبادئ توجيهية ودعم البلدان في جمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
    Tenu les 15 et 16 mai 2014 à Nay Pyi Taw, l'atelier a réuni plus de 40 responsables gouvernementaux appartenant à 18 départements et organismes nationaux pour examiner les politiques, les pratiques et les questions techniques liées à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وضمت حلقة العمل، التي عقدت في ناي بيي تاو، في 15 و 16 أيار/مايو 2014، ما يزيد عن 40 مسؤولا حكوميا من 18 إدارة ووكالة وطنية، لمناقشة السياسات والممارسات والمسائل التقنية المتصلة بتنفيذ برنامج العمل.
    Le Groupe de travail des experts en 6s et des questions techniques et le Groupe de travail sur les statistiques ont été chargés par la plénière d'étudier attentivement la question et de proposer des moyens concrets d'harmoniser les pratiques existantes. UN وأناط الاجتماع العام بالفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية والفريق المعني بالإحصاء ولاية قوية لدراسة المسألة واقتراح أساليب عملية للمواءمة بين الممارسات القائمة.
    III. Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques UN ثالثا - الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية
    Par exemple, les commissions régionales des forêts de la FAO ont permis de porter la question des forêts au niveau national en donnant l'occasion aux responsables des agences nationales compétentes d'examiner des questions de politique forestière et des questions techniques les intéressant. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت اللجان الإقليمية للغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في توسيع حوار السياسات العالمية للغابات لتشمل المستوى الوطني عن طريق جمع رؤساء الوكالات الوطنية للغابات في الأقاليم المعنية، لمناقشة السياسات والمسائل التقنية ذات الأهمية.
    Il encourage le Bureau à continuer de fournir à la CEA la coordination, l'appui et les conseils nécessaires pour ce qui est de la gestion de projets et des questions techniques. UN وتشجع المكتب على مواصلة تزويد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه بشأن إدارة المشاريع والمسائل التقنية.
    Le présent document donne un aperçu des tendances récentes du processus de convergence des IFRS et il souligne les principaux problèmes pratiques que pose leur mise en œuvre, tels que défis institutionnels, mécanismes d'application et d'exécution et questions techniques. UN وتقدم هذه الوثيقة نظرة عامة عن الاتجاهات الحديثة في مجال توحيد المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتسلط الضوء على القضايا العملية الرئيسية المطروحة على صعيد التنفيذ، مثل التحديات المؤسسية وآليات الإنفاذ والمسائل التقنية.
    Au paragraphe 180, le Comité a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix de régler les problèmes de formation et les problèmes techniques posés par l'installation du système CarLog. UN 117 - وفي الفقرة 180، أوصى المجلس بأن تستوفي إدارة عمليات حفظ السلام الاحتياجات التدريبية والمسائل التقنية المتعلقة بتطبيق نظام سجل حركة السيارات.
    Le questionnaire portait sur des questions relatives à la gouvernance, aux aspects techniques et à la méthodologie, en vue d'examiner l'expérience acquise par les acteurs ayant activement participé à la mise en œuvre du PCI de 2011. UN وركّز الاستبيان على مسألة الحوكمة والمسائل التقنية والمنهجية بغرض استقصاء خبرات أصحاب المصلحة المشاركين مشاركة وثيقة في تنفيذ جولة عام 2011 للبرنامج.
    Dans le cadre de ces travaux, l'Autorité a fait réaliser deux études : la première sur les aspects techniques et les questions liées aux ressources associées à la zone externe du plateau continental et la seconde sur les questions liées à l'application de l'article 82 d'un point de vue juridique et politique. UN وفي إطار النشاط المذكور، أصدرت السلطة تكليفا بإجراء دراستين: إحداهما عن القضايا ذات الصلة بالموارد والمسائل التقنية المرتبطة بالجرف القاري الخارجي، والأخرى عن المسائل المرتبطة بتنفيذ المادة 82 من وجهة النظر القانونية والسياسية.
    Le Bureau des services centraux d'appui assure toujours la coordination, l'appui et l'encadrement nécessaires concernant la gestion du projet et les questions d'ordre technique. UN 27 - ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية تقديم ما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه في مجال إدارة المشاريع والمسائل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more