"والمسائل الجنسانية" - Translation from Arabic to French

    • égalité des sexes
        
    • la problématique hommes-femmes
        
    • genre
        
    • égalité entre les sexes
        
    • et problématique hommes-femmes
        
    • et les femmes
        
    • et des sexospécificités
        
    • les aspects sexospécifiques
        
    • et la parité entre les sexes
        
    Le HCR a actualisé sa politique relative à l'âge, à l'égalité des sexes et à la diversité. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتحديث سياستها المتصلة بالسن والمسائل الجنسانية والتنوع.
    Les droits de la femme et les questions liées à l'égalité des sexes font partie intégrante des droits de l'homme. UN إن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية جزء أساسي من حقوق الإنسان.
    Ma délégation pense que les droits de la femme et les questions d'égalité des sexes sont des éléments essentiels des droits de l'homme. UN ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Ces stages visaient en priorité à faire mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme, à la problématique hommes-femmes et à la protection de l'enfance. UN وركزت هذه الدورات التدريبية على تعزيز الوعي بمسائل حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية وأنشطة حماية الطفل
    L'un des résultats concrets de cette activité a été la parution du guide parlementaire intitulé Parlement, budget et genre. UN ومن أهم ما أسفرت عنه هذه الحلقات الدراسية دليل للبرلمانيين بعنوان البرلمان والميزانية والمسائل الجنسانية.
    Toutes les activités de formation du SPK et de l'Administration pénitentiaire du Kosovo incluent maintenant des questions relatives aux minorités et à l'égalité entre les sexes. UN وشملت جميعَ مراحل تدريب أفراد دائرتي الشرطة والإصلاحيات قضايا الأقليات والمسائل الجنسانية.
    Réunions ont été tenues sur des composantes transversales (violence sexuelle, protection de l'enfance et problématique hommes-femmes). UN اجتماعا عُقدت بشأن العناصر المتداخلة (العنف الجنسي، وحماية الطفل، والمسائل الجنسانية)
    Le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire coopérera avec le Ministère de la défense et les Forces de défense à cet égard. UN وستعمل وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع مع وزارة الدفاع وقوات الدفاع في هذا الصدد.
    Le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire a mis en place un fonds permettant de financer des projets générateurs de revenus pour les femmes. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع صندوقاً للمرأة لتمويل مشاريع مدرة للدخل للمرأة.
    ONG représentant les femmes et militant pour l'égalité des sexes UN المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والمسائل الجنسانية
    ONG représentant les femmes et militant pour l'égalité des sexes UN المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والمسائل الجنسانية
    Le Bureau des droits de l'homme et de l'égalité des sexes a aussi étudié l'organisation de l'aide juridictionnelle au Kosovo. UN ونظر موظف حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية أيضا في توافر المعونة القانونية في كوسوفو.
    Des activités conjointes ont été menées dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, des élections, de l'information et de l'égalité des sexes. UN ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية.
    Il en sera ensuite fait de même pour informer les initiatives ayant trait à la mobilité et à l'égalité des sexes. UN وستستخدم تلك التقارير بعد ذلك للاسترشاد بها في وضع المبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين والمسائل الجنسانية.
    En République centrafricaine, l'ONU appuie la réforme des fonctions de police et de gendarmerie dans les domaines des droits de l'homme et de la problématique hommes-femmes. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تدعم الأمم المتحدة إصلاح مهام الشرطة والدرك في مجالي حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    Il fallait aussi davantage souligner les corrélations entre la pauvreté et la problématique hommes-femmes, une délégation proposant même que les budgets publics soient analysés par sexe. UN وكانت ثمة حاجة أيضا إلى زيادة التشديد على ما يتميز به موضوعا الفقر والمسائل الجنسانية من طابع شامل، وأشار أحد الوفود إلى تحليل ميزانيات الدول من حيث نوع الجنس.
    Il fallait aussi davantage souligner les corrélations entre la pauvreté et la problématique hommes-femmes, une délégation proposant même que les budgets publics soient analysés par sexe. UN وكانت ثمة حاجة أيضا إلى زيادة التشديد على ما يتميز به موضوعا الفقر والمسائل الجنسانية من طابع شامل، وأشار أحد الوفود إلى تحليل ميزانيات الدول من حيث نوع الجنس.
    :: Fournir des conseils politiques sur les questions relatives aux femmes et au genre UN :: توفير مشورة جيدة النوعية في مجال السياسة العامة المتعلقة بقضايا المرأة والمسائل الجنسانية
    Le réseau se compose d'organisations non gouvernementales qui travaillent sur les questions des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وتتكون هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجاليّ المرأة والمسائل الجنسانية.
    Les secteurs : des besoins supplémentaires pour les infrastructures, les systèmes de santé, l'éducation de base et l'égalité entre les hommes et les femmes UN القطاعات: هناك حاجة إلى المزيد من المساعدة في قطاعات البنية الأساسية والنظم الصحية والتعليم الأساسي والمسائل الجنسانية
    L'évaluation finale du projet a été retenue comme évaluation pilote pour le Manuel du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation sur l'intégration des droits de l'homme et des sexospécificités dans les évaluations. UN وقد اختير التقييم النهائي للمشروع بوصفه مشروعا نموذجيا لدليل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن إدماج حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية في عمليات التقييم.
    L'orateur rend hommage aux efforts du Département des opérations de maintien de la paix destinés à tenir compte des aspects pluridimensionnels des missions modernes de maintien de la paix, tels que l'instauration de l'état de droit, la protection des enfants pris dans des conflits armés et les aspects sexospécifiques dans des activités allant de la prévention des conflits au rétablissement, au maintien et à la consolidation de la paix. UN وأثنى على جهود إدارة عمليات حفظ السلام في التعامل مع الجوانب المتعددة الأبعاد للبعثات الحديثة لحفظ السلام، مثل سيادة القانون، وحماية الأطفال في الصراع المسلح، والمسائل الجنسانية في الأنشطة المتراوحة بين منع الصراع وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Dans les deux cas, le FNUAP était considéré comme l'organisme chef de file pour l'application des résultats de la CIPD et comme le promoteur des questions concernant la santé en matière de reproduction et la parité entre les sexes. UN وفي كلتا الحالتين، اعتُبر الصندوق الوكالة الرائدة في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومناصرا لمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more