Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). | UN | وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). | UN | وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La crise économique et financière pourrait avoir une incidence négative sur les contributions et l'aide publique au développement (APD) | UN | الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية |
Cependant, les préférences commerciales et l'APD ne sont qu'un aspect du problème. | UN | غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة. |
VI. Allégement de la dette et aide publique au développement | UN | سادسا - تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية |
Le secteur du commerce et de l'APD, ou encore du commerce et de l'allégement de la dette, offre d'autres exemples de cette incohérence. | UN | وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون. |
En effet, l'absence de synchronisation des initiatives en matière de dette, de commerce et d'aide publique au développement avec l'adoption de mesures macroéconomiques a entraîné des renversements de situation face aux instabilités accentuées par la mondialisation. | UN | ولاحظ أن عدم تزامن اتخاذ المبادرات المتعلقة بالديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية مع اعتماد تدابير للاقتصاد الكبير قد أدى إلى قلب الأوضاع إزاء تزايد حالات عدم الاستقرار نتيجة للعولمة. |
L'accès aux flux de capitaux et à l'aide publique au développement dépend également de la situation financière des pays développés. | UN | والحصول على التدفقات الرأسمالية والمساعدة الإنمائية الرسمية مرهون أيضا بالظروف المالية في البلدان المتقدمة. |
En conclusion, le représentant ajoute que la relation entre les modes de financement novateurs et l'aide publique au développement doit être examinée plus en détail. | UN | واختتم بالقول إنه يجب إيلاء مزيد من النظر للعلاقة بين التمويل الابتكاري والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
l'aide publique au développement est une source importante de financement. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية أحد المصادر الهامة للتمويل. |
À notre sens, il est particulièrement important de fixer des échéances ambitieuses dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'aide publique au développement. | UN | وفي رأينا أن هناك أهمية خاصة لأن نضع مواعيد نهائية طموحة للتجارة وتخفيف الدَين والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La communauté internationale doit véritablement tenir ses engagements dans les domaines de l'endettement, du commerce, de l'aide publique au développement et du transfert de technologies. | UN | ويجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته بأمانة في ميادين الدين والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا. |
L'intégration complète dans l'économie mondiale passe aussi bien par les investissements étrangers directs que par l'aide publique au développement. | UN | وقالت إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي يتطلب الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية معا. |
Un dernier groupe concerne les questions liées à l'allégement de la dette et à l'aide publique au développement. | UN | وتعالج مجموعة أخيرة المشاكل المتعلقة بتخفيف الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les ressources nationales, le commerce, le financement international et l'aide publique au développement doivent tous être pris en compte. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا الموارد المحلية، والتجارة، والتمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Facilité de financement internationale et l'APD vont de pair. | UN | ومن الممكن لمرفق التمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
La présente note examine ensuite les liens entre l'IED et l'APD et les possibilités de synergies entre les deux. | UN | ثم تنظر المذكرة في العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبحث عناصر التآزر بينهما. |
Il ne sera possible d'atteindre cet objectif qu'en augmentant les investissements et l'APD dans l'agriculture. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال زيادة الاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة. |
VI. Allégement de la dette et aide publique au développement | UN | سادسا - تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية |
en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. | UN | عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال. |
De plus, les courants d'investissement direct étranger et d'aide publique au développement sont à la baisse en raison de la détérioration de l'environnement économique mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التراجع نتيج لتدهور البيئة الاقتصادية العالمية. |
1. Rapports entre IED et APD | UN | 1- العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية |
Les ressources nationales doivent être complétées par un financement extérieur grâce au commerce international, aux investissements et à l'APD. | UN | وقال إن الموارد الداخلية يجب أن تُستَكمَل بتمويل خارجي عن طريق التجارة والاستثمارات الدولية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La faiblesse de l’épargne nationale accroît la dépendance des pays africains envers l’aide extérieure et les rend vulnérables à la volatilité des flux d’IED et d’APD. | UN | ويعمق انخفاض مستوى الادخار المحلي اعتماد البلدان الأفريقية على المساعدة الخارجية ويجعل هذه البلدان عرضة لتقلبات تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
22. Pour éliminer la pauvreté, il faudra également que la création de partenariats commerciaux aille de pair avec une augmentation de l'APD et la promotion du microcrédit et des investissements étrangers directs. | UN | ٢٢ - وقال إن استئصال الفقر يتطلب كذلك الجمع بين الشراكة التجارية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتعزيز الائتمانات الصغيرة والاستثمارات الخارجية المباشرة. |
développement durable et rôle de l'APD 15 - 18 5 | UN | اعتماد نهج جديــــد فيما يتعلق بتمويل التنميــة المستدامة والمساعدة اﻹنمائية الرسمية |
La situation des pays en développement continue de se dégrader, l'incidence de la pauvreté augmente et l'aide publique au développement (APD) est en baisse. | UN | إن أوضاع البلدان النامية تواصل التردي، فالفقر يتزايد، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض. |