"والمساعدة الدوليين في" - Translation from Arabic to French

    • et de l'assistance internationales dans
        
    • et l'assistance internationales dans
        
    • et l'assistance internationales à
        
    • et l'assistance internationale en vue
        
    • et de l'assistance internationales pour
        
    • et d'une assistance internationales
        
    • et de l'assistance internationale en
        
    Certaines questions relatives au développement de la coopération et de l'assistance internationales dans ce domaine ont été soulevées et des solutions possibles ont été suggérées. UN وتم تحديد بعض المسائل المتعلقة بتطوير التعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، كما اقتُرحت الوسائل المحتملة لمعالجتها.
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    le monde et rapports périodiques sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des établissements humains UN التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقارير الدورية عن التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان المستوطنات البشرية
    Rapport sur la situation des établissements humains dans le monde et rapports périodiques sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des établissements humains UN التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقارير الدورية عن التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان المستوطنات البشرية
    À cet effet, il faudrait faire comprendre aux États touchés par les mines qui ne se sont pas encore joints à notre effort commun l'esprit de partenariat inhérent à la Convention et leur faire connaître les mécanismes établis par l'instrument en vue de promouvoir la coopération et l'assistance internationales à l'application de ses dispositions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من توعية الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لم تنضم بعد إلى جهدنا المشترك بروح الشراكة الفريدة التي تتسم بها الاتفاقية وبآلياتها الرامية إلى تشجيع التعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذ الاتفاقية.
    L'italie considère que la coopération et l'assistance internationale en vue de la protection physique et de la récupération de matières nucléaires ainsi que les règles de droit pénal et la procédure d'extradition s'appliquent aussi à l'utilisation, au stockage et au transport sur le territoire national des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.
    De surcroît, le Programme d'action insiste beaucoup lui-même sur l'importance de la coopération et de l'assistance internationales pour sa mise en œuvre. UN 3 - وعلاوة على ذلك، فإن برنامج العمل يركز بشكل قوي على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذه.
    Il apparaît clairement que de nombreux gouvernements souhaiteront bénéficier d'une coopération et d'une assistance internationales pour les questions de vieillissement. UN ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن.
    237. Pour toutes ces raisons, et à la lumière de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité était un point de convergence naturel et jouait un rôle central et catalytique dans le domaine de la coopération et de l'assistance internationale en matière de justice des mineurs. UN ٧٣٢- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية مقترح
    C'est un exemple de la nécessité et de l'efficacité de la coopération et de l'assistance internationales dans le domaine du désarmement. UN وذلك مثال واحد للحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان نزع السلاح وفعاليتهما.
    10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Les débats qui ont eu lieu lors de la Réunion ont souligné l'importance cruciale de la coopération et de l'assistance internationales dans tous les domaines relevant du Programme d'action. UN وقد أكدت المناقشات في الاجتماع الذي يُعقد كل سنتين الأهمية الحاسمة للتعاون والمساعدة الدوليين في جميع المجالات التي يتناولها برنامج العمل.
    Rapport sur la situation des établissements humains dans le monde et rapports périodiques sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des établissements humains UN التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقارير الدورية عن التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان المستوطنات البشرية
    Mais la coopération et l'assistance internationales dans la Convention sur les armes chimiques vont au-delà des scénarios d'urgence. UN إلا أن التعاون والمساعدة الدوليين في اتفاقية الأسلحة الكيميائية يتجاوزان تصورات الحالات الطارئة.
    La Convention contient des dispositions non seulement en vue d'une interdiction totale des mines antipersonnel, mais également sur la coopération et l'assistance internationales dans l'action antimines. UN والاتفاقية تحتوي على أحكام ليس لحظر شامل للألغام المضادة للأفراد فحسب، وإنما أيضا للتعاون والمساعدة الدوليين في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le débat permanent sur les aspects techniques et militaires des restes explosifs de guerre, outre qu'il serait complémentaire des travaux d'élaboration d'un instrument international, serait très profitable pour la coopération et l'assistance internationales dans ce domaine. UN فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، فضلاً عن كونه مكمّلاً أيضاً لعملية وضع صكّ دولي بهذا الخصوص.
    Profondément préoccupées par les problèmes humanitaires et de développement posés par la présence de restes explosifs de guerre, qui présentent un danger pour la population civile et font obstacle à la reconstruction, au développement économique et au rétablissement de conditions de vie normales au sein de la société, et réaffirmant dans ce contexte la nécessité de renforcer la coopération et l'assistance internationales à cet égard, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشاكل الإنسانية والإنمائية التي يسببها وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب، التي تشكل خطراً على السكان المدنيين وعائقاً أمام الإعمار واستعادة الظروف الاجتماعية الطبيعية والتنمية الاقتصادية وتؤكد من جديد في هذا السياق الحاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في هذا الشأن،
    L'italie considère que la coopération et l'assistance internationale en vue de la protection physique et de la récupération de matières nucléaires ainsi que les règles de droit pénal et la procédure d'extradition s'appliquent aussi à l'utilisation, au stockage et au transport sur le territoire national des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.
    3. Compte tenu de l'importance des mesures nationales et de la coopération et de l'assistance internationales pour veiller à appliquer pleinement et entièrement toutes les dispositions de l'Instrument international de traçage, les États s'engagent à : UN 3 - مراعاة لأهمية التدابير الوطنية والتعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذ الصك الدولي للتعقب تنفيذاً كاملا وفعالا، تتعهد الدول بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more